HUROWITZ, V.A.

Biblica 80 (1999) 391-400

 

Nursling, Advisor, Architect?
Nwm) and the Role of Wisdom in Proverbs 8,22-31

 

This article will study Proverbs 8,22-31 and the perennial crux interpretum Nwm) in verse 30. It will attempt to choose the primary meaning of the word from among the various possibilities afforded by the evidence and supported by various scholars, and will demonstrate conclusively that the principal connotation of Nwm) in this passage is nursling, fledgling, novice, ward, or the like. It will also examine the possibility that the author alludes simultaneously to several roles in his portrait of Lady Wisdom.

        The interpretation of Nwm) in verse 30 has long been subject of debate, which continues unabated even among the most recent modern scholars color=#0000ff>1. Three basic explanations are currently under consideration. These meanings correspond to those of the root Nm) in other biblical passages, Aramaic, and Phoenician inscriptions on the one hand and a like sounding Akkadian word on the other. Each is possible on linguistic grounds and able to draw on support from comparative evidence 2.

        1. The word has been read )a4mu=n (cf. Lam 4,5) and associated with Nmw) or tnmw) meaning nurse or child tender, so Wisdom is seen as God’s young nursling, ward, and the like. Several scholars have pointed to Ma’at, the Egyptian goddess of justice and cosmic order (?), as a parallel to the child-like character of Wisdom in this chapter. This interpretation, with a variation, has been defended by Michael Fox 3. Following the medieval grammarian Ibn Janah and exegete Moshe Kimhi, Fox parses the word not as a substantive but as an infinitive absolute meaning "being raised" or

_______________________
392

"growing up". This solves the grammatical difficulty and obviates the slight emendation to the vocalization.

        2. The noun Nmw) ()u=ma4n) means artisan (cf. Cant 7,2) or architect, so Wisdom has been taken to proclaim that she is a chief craftsman who assisted God in creating the world. Avi Hurvitz has supported this interpretation on morphological grounds, preserving the Massoretic vocalization, and claiming that the noun form qa4t[o<l is one that indicates professions 4. Cleon Rogers III advocates this meaning for the word but suggests that for reasons of syntax the referent is not Wisdom but God 5.

        3. The word has been associated with Akkadian umma4nu and Aramaic cognates meaning advisor and designating important court officials. This interpretation has been discussed at length by Henri Cazelles, who has adduced much comparative evidence about royal court advisors in Mesopotamian literature and in Ahiqar 6. This is the only interpretation that has not been challenged because of morphological difficulties.

        When confronting a polyvalent word the ultimate task is to determine which single meaning best suits the context in which it appears. All other options, interesting as they may be, are beside the point. This implies that in order for an ambiguous lexeme to be interpreted definitively the entire passage must be read as to its overall meaning, temporarily leaving the questionable word unexplained. Only then may the reader choose an explanation of the problematic term that is most appropriate. So let us first examine the larger literary unit to clarify the context.

        Prov 8,22-31 is the concluding passage of a long paean of self-praise by Lady Wisdom, occupying all of chap. 8. However, whereas in the previous verses Wisdom boasts of the many benefits she holds out to mankind, and the ruling class in particular (vv. 15-16), in this concluding passage she claims as much as to be a boon even to YHWH Himself. Also, the chronological framework changes. In vv. 1-21 Lady Wisdom speaks in the present, telling how she benefits mankind now, while in vv. 22-31 she reverts to the hoary past.

        There are two basic elements in this passage. On the one hand, Wisdom refers to YHWH’s acts before, during, and after the creation of the world, thereby accounting for the origin and maintenance of cosmic order. Quantitatively this is the dominant component of the pericope. However, all this material appears in adverbial uses, and secondary, subordinate clauses marking it as background. The backbone and main part of the speech, expressed in a chain of finite verbs in past tense, is a description

_______________________
393

of things done to Wisdom or Wisdom’s own actions corresponding with the different stages of YHWH’s activity. Wisdom stands center stage describing her own life against a backdrop of YHWH’s creative works. These two elements may be examined separately, first the background and then the main narrative.

        The stage is set in a primordial age. These times are referred to in vv. 22-23 with four adverbial phrases and adverbs denoting the distant past, essentially the beginning of time: wkrd ty#)r "at the beginning of His way" (i.e. "the first of His deeds"; cf. Job 40,19 l) ykrd ty#)r "the first of El’s ways", describing Behemoth); z)m wyl(pm Mdq, "before His works of then"; Mlw(m, "from eternity"; and Cr) ymdqm, "from before/ the beginnings of the earth".

        Vv. 24-25 continue to describe the time before creation, but no longer in general, temporal terms. Now Wisdom declares her precedence to the main forces of nature and components of the universe. First she speaks in the negative, referring to the non-existence of certain major components of the universe: twmht Ny)b, "when there were no subterranean waters"; Mym ydbkn twny(m Ny)b "when there were no springs heavy with water" 7. Describing the unformed universe negatively, in terms of what did not yet exist, is comparable to the beginning of the J creation account in Gen 2,4 and the Babylonian creation myth Enuma elish. Continuing her speech, Wisdom simply speaks of preceding certain events but no longer in negative formulation: w(b+wh Myrh Mr+b "before the mountains were submerged (in the water)"; tw(bg ynpl "before the hills (were founded)". Finally, in v. 26 both negative and positive references to past events occur, in a single verse as a conclusion of this pre-creation period in time: twcwxw Cr) h#( )l d( "while He had not yet made the land and unsettled areas"; lbt twrp( #)rw "before/at the beginning of the dust of the dry land" 8. Afterwards, in vv. 27-29, adverbial phrases containing infinitive constructs with possessive pronominal suffixes anteceded by God mention actual acts of creation indicating the progression of time: Mym# wnykhb "when He established/ founded/ made firm the heavens"; Mymh ynp l( gwx wqxb "when he inscribed a circle (the horizon) on the face of the water". These indicate the first steps in creating the heaven and the earth, while l(mm Myqx#& wcm)b "when He strengthened the highest heavens above" and Mwht twny( zwz(b "when He strengthened the wells of the deep" (or "when the wells of the deep gushed forth") indicate the completion of the process.

        After completing the heavens and the earth, the sea and foundations of the earth must be maintained in their place, for the sea perpetually threatens to wash away the land, while the earth itself is unstable, prone to trembling and earthquake. At any moment the world could revert to chaos. Cosmic order is preserved by continued divine fiat, expressed by repeating the word wqwx found in v. 27 but with different meanings and grammatical forms: Cr) ydswm wqwxb // wyp wrb(y )l Mymw wqwx Myl wmw#b " when

_______________________
394

He imposed His ordinance (wqwx is a substantive) upon the sea so that the water does not transgress His word, when He ordained (wqwx is an infinitive construct with possessive suffix) the foundations/ regulations of the earth" 9.

        V. 31 refers to the dry land (lbt) which results from God’s successful management of the sea, and finally to humanity, Md) ynb, indicating that creation has been completed.

        This exquisitely structured account of creating, structuring, and maintaining the world, serves as a chronological setting and cosmological backdrop for the main narrative, the autobiography of Lady Wisdom. There is a problem in interpreting this autobiography, for some of the terms used are slightly ambiguous. This is directly related to the problem of Nwm), so when reading and preparing to define that term we must be aware of the possibilities of different interpretations.

        Wisdom was created by God. The word ynnq can be translated "acquired me", which could imply that Wisdom is God’s maidservant or wife. It could also indicate that Wisdom was already in existence and that she is either eternal like God or had come into existence independently of Him at some undesignated date in the past. Both these possibilities are highly unlikely on theological grounds and would contradict what follows. Since ytllwx in the continuation means "I was born", in this context ynnq more likely means "created me". It has the specific connotation of "bore me" as in Gen 4,1 describing the birth of Cain, the first human being born of a woman (see also Deut 32,6; Ps 139,13). The conception or gestation of Wisdom is described with the verb ytksn "I was poured out". This indicates either insemination (Niph‘al of Ksn; cf. Ktn in Job 10,10 ynkytt blxk )lh yn)ypqt hnbgkw "have you not poured me out like milk and solidified me like cheese?"), or development in the womb (Niph‘al of Kks; see Ps 139,13 ym) N+bb ynkst ytylk tynq ht) yk; "It was you who created my conscience [kidneys]; you fashioned me in my mother’s womb") 10. Some scholars would derive the verb from the noun Kysn, "prince", and translate "I was princely from the start" or "I became princess at the start", but there is no other evidence for such a denominative use of the word for prince. The birth process is described by ytllwx (vv. 24.25). The root lyx, which designates trembling and writhing, can refer specifically to labor pangs. In most cases the verb llwx points to the painful process of delivery, but the verb also designates the birthing process in its entirety (Isa 51,2), and appears parallel to dly (Deut 32,18; Isa 66,8). These prenatal and natal

_______________________
395

activities took place during the primordial period described above. Wisdom was born before anything else was created. We should point out that lyx is used in reference to seismic or aquatic upheavals as well 11 and this may have conditioned the use of this particular birth-related term at this point.

        In light of these birth-related verbs it is possible that wkrd, "His way", has an unnoticed secondary connotation, referring to sexual intercourse as in Prov 30,19, "the way of a man (rbg Krd) in a woman", and 31,3, "give not to women your vigor, or your paths (Kkrdw) to ¼ of kings". wkrd ty#)r, "the first of His Way", would then be comparable with the expression wnw) ty#)r, "the first of his sexual vigor" in which case Wisdom would be God’s eldest child and heir (cf. Deut 21,17; Ps 78,51; 105,36) 12. If the text is not viewed purely metaphorically, this interpretation would entail the corollary assumption that there was a goddess, whereas without it we must assume God to be hermaphrodite and self-impregnating. Neither of these alternatives is incompatible with current scholarly fashion 13.

        Afterwards, in v. 27, while God engages in creating the heavens and the horizon Wisdom says she was simply present (yn) M#, "there I was"), perhaps meaning "there on the spot". This statement emphasizes that Wisdom has witnessed the wonders of creation.

        Lastly, in a final stage, corresponding with the existence of the world, she says Nwm) wlc) hyh)w, "I was Nwm) alongside him." We will return to this passage later. With a repetition of the verb hyh)w Wisdom goes on to describe herself t( lkb wynpl twqx#m Mwy Mwy My(w#(# hyh)w, "I was His pleasure/delight/entertainment daily, playing before Him constantly", entertaining God with her playfulness. At long last she goes out into the world where she plays and entertains humanity, God’s final creature Md) ynb t) y(#(#w wcr) lbtb tqx#m "playing in the dry land of His earth, pleasing/delighting/entertaining humanity"14. The word My(#(#, used twice, is associated in various places with children, describing their own pleasure when at play (Isa 11,8) as well as the delight they give their parents (Jer 31,20). This is the case as well of tqx#m, "playing" (Zech 8,5; Gen 21,9 with the by-form qxcm) which appears with My(#(# in ab//ba chiastic order.

_______________________
396

        This analysis shows that Wisdom grew up in three stages, corresponding with three ages in the history of the world. She was conceived and born before creation, present at the time of creation, and went out into the world when creation was complete with the appearance of human beings. In fact, the story of Wisdom is her narration of her own life and her maturation process. It is in this context that we must find the primary meaning of Nwm). Since every other statement of hers relates to her gestation, birth, early childhood, and growing up, it seems that Nwm) too should designate some stage or aspect of this process. It is a life-cycle term. Consistency of context thus weighs heavily in favor of the interpretation "nursling" and the like. If we are to understand Nwm) as architect or advisor we would remove Wisdom’s self-description from its focus on her own maturation to the concern of the surrounding text describing God’s creative activities. It would be the only place where she claims to have been an active participant in creation and not merely a(n interested) bystander.

        H. Cazelles and C. Rogers III deny the perseverance of the child image of Wisdom, claiming that words such as (w#(# and qx# at the end of her speech need no longer refer to childlike behavior because in most of their uses in the Hebrew Bible they are associated with adults. This permits them to deny the contextual basis for taking Nwm) as a life cycle term to be translated "nursling". However, this argument is a "red herring", patently fallacious and misleading. It intentionally introduces into consideration irrelevant factors. Just because (w#(# and qx# can relate to both adults and children in other contexts doesn’t imply that it can’t relate to children in this particular connection. There is no doubt, and no one denies it, that these words do have meanings related to childhood, and there is no reason to ignore them here where they are expected and natural, and to insist on only the non-childhood meanings.

        Nonetheless, it is possible that the first appearance of (w#(# and qx# (v. 30) refers to Wisdom’s childlike behavior in God’s presence, while the second time (v. 31), when she is not home but out in the world among people, (w#(# and qx# designate more mature types of entertaining behavior befitting of a young woman. Avi Hurvitz has discussed the use of y(w#(# hrwt as a designation in Ps 119 of intellectual delight and has suggested that it is based on Prov 8,31. It may be that already in Prov 8,31 it has this meaning. But this would still be a continuation and completion of the process of growing up and would not disrupt the theme of life cycle.

        The contextual argument should be sufficient demonstration that the only proper understanding of Nwm) is "nursling". But, there are several verses containing the roots (#(# or Nm) which have gone unnoticed in scholarly discussion of Nwm), and which, when taken together, provide a stylistic or rhetorical argument clinching the case for this interpretation, rendering any other highly improbable if not outright impossible. Let us examine these verses. Isa 66,7-14 contains an idyllic prediction of Israel and Zion’s future redemption. This description is characterized by a long series of terms reflecting the process of birth and early childhood, much as we find in Wisdom’s autobiographical narration. We read there:

_______________________
397

Before she labored (lyxt) she was delivered;
before her pangs came she bore a son.
Can a land pass through travail (
lxwyh) in a single day?
Or is a nation born all at once?
Yet Zion travailed (
hlx) and at once bore her children!
Shall I who bring on labor not bring about birth?
Shall I who cause birth shut the womb?
That you may suck from her breast consolation to the full,
That you may draw from her teat glory to your delight
You shall be carried (
w)#&nt dc l) on shoulders
and dandled (
w(#(#t) upon knees.
As a mother comforts her son

        Crucial for understanding Nwm) is Isa 66,12 w(#(#t Mykrb l(w w)#nt dc l( where "dandled upon the knees" is juxtaposed to "carried on the shoulder". This later activity is identical to being carried in the bosom. This is precisely what a child does in the arms of his or her nurse, Nwm), as we find in:

        Num 11,12:

"carry him [wh)#] in your bosom like the nurse [Nmw)] carries the suckling";

Isa 49,22b-23a:

"they will bring your sons in the bosom and your daughters will be carried [hn)#nt] on the shoulder"; and kings will be your nurses [Kynm)] and their princesses your wet-nurses";

2 Sam 4,4: "his nurse carried him" (wtnm) wh)#tw).

        Moreover, in Isa 60,4 we find:

"Your sons will be brought from afar,
your daughters nursed [hnm)t dc l(] on shoulders".

        The expressions h)#nt dc l( and hnm)t dc l( are synonymous and interchangeable. These verses form a "long distance" or "transitive association (a//b; b//c; a//c)" between Nwm) and (w#(#, precisely the combination we find in Prov 8,30, where we find the two terms juxtaposed in the same verse, My(#(# hyh)w // Nwm) wlc) hyh)w. We are no longer dealing with an isolated word with several possible meanings but with a conceptual pair where the second term restricts the semantic possibilities of the first 15. It is not inconceivable that Nwm)//(w#(# is actually a rare word pair, appearing once in parallelism and once in corresponding parts of identical, synonymous phrases. This bonded association eliminates all possibility of interpreting Nwm) as advisor, artisan, or anything outside the realm of child raising. Discovery of this pair permits us to say conclusively that Nwm) in Prov 8,30 means "nursling".

_______________________
398

        Wisdom relates that she received her education or early training in the house of the creator of the universe who was her father and nurse, and one may imply thereby that she learned all she could about the cosmic order by watching her parent at work. As God’s daughter she has inherited His wisdom. She has observed creation (yn) M#) and has been raised by the creator Himself (Nwm) wlc) hyh)w) so she knows everything there is to know about the world. It is her )twqnyd )srg, learning acquired with her mother’s milk while nursing. She has learned from experience and through teaching of parent and pedagogue, which are the ways of education recommended in the Book of Proverbs. She is now clever enough to entertain the creator Himself, and is certainly sufficiently smart to give pleasure to human beings.

        The question arises now, are any of the other connotations of Nwm) such as advisor or artisan legitimate secondary meanings of significance in Wisdom’s speech, intentionally conveyed by the author? A multiple meaning of the word would not be surprising given the genre (wisdom literature) and the statement in Prov 1,6 that the proverbs in the book are intended, among other things, to teach one how to understand riddles (twdyx). Scholars are becoming increasingly aware of wordplay in biblical and ancient near-eastern literature, and it would be surprising if none were found in the Book of Proverbs. The essence of some riddles is wordplay or double-entendre, and Wisdom may be intentionally describing herself in ways subject to several legitimate understandings. This question too must be answered by examination of the context. To answer it positively we must find other words in the pericope that would bolster the secondary meanings.

        Can Nwm) also mean "advisor? There is some evidence supporting this possibility. First of all, in v. 4 Wisdom calls to Md) ynb, "human beings", who are mentioned at the very end of her speech as enjoying her delights. This connection unifies the chapter and invites us to take into account the wider context when interpreting Wisdom’s autobiography. In the larger pericope, consisting of chapter 8 in its entirety, and in particular vv. 14-16, Wisdom proclaims her usefulness to kings and other rulers. This is a function of advisors. Moreover, since the terms qx, "ordinance", hp rb(, "transgress a command", qqx, "ordain", and Cr) ydswm with the meaning of "rules of nature" (v. 29; see above) introduce concepts of dominion into Wisdom’s speech, they create an image of a deity exercising sovereignty in the cosmos. Kings and other potentates employ wise advisors in their service, so it would not be dissonant with the context for Wisdom to play such a role. Two other words which come to mind which could support this secondary interpretation are wkrd in v. 22 and ytksn in v. 23. wkrd, which may mean no more than "His way" or may allude to sexual intercourse or acquired possessions as suggested above, has been associated with Ugaritic drkt, meaning nobility or dominion16. ytksn, for its part, has been taken as a denominative of Kysn, prince, and translated "I became a princess".

_______________________
399

This interpretation is difficult for it would be the only case of Kysn forming a denominative verb. Even so, it can be an ad hoc invention, compared with Myr# in v. 16, which appears along with the denominative verb wr#y. It is not without interest that one of the traditional epithets of Ea, Mesopotamian god of wisdom of all sorts is nis$s$i4ku, prince, probably synonym of his more common title NUN = rubû, and the etymological and semantic cognate of Hebrew Kysn17. This point becomes even more interesting because the next verse mentions the subterranean waters that are Ea’s domain. Could the image of the Mesopotamian god be alluded to in this pericope? If these interpretations have any legitimacy, even as secondary meanings, then Nwm) would be in a (secondary) context of words concerning royalty and kingship and there would be some justification to interpreting it as "advisor", related to the Akkadian umma4nu and Aramaic cognates. There is thus some contextual justification for understanding Nwm) as a royal advisor. It must be remembered, nonetheless that this is at most a secondary meaning, and is tenuous, depending as it does on the validity of interpreting wkrd and ytksn as mentioned above. In any case, these words at most enable by way of word play understanding Nwm) as advisor.

        Another possible secondary interpretation is architect or artisan, but this can draw upon even less supporting evidence. As pointed out above, the background of Wisdom’s birth and maturation is the creation of the world. This divine activity is described in other biblical passages as an act of construction, and, indeed, the cosmos is at times described in the Hebrew Bible as a building (cf. Prov 3,19-20; Isa 48,14; Am 9,6; Ps 24,2; 104,3; and especially Job 38,4-11). According to chap. 9, both twmkx and perhaps her foolish foil twlysk t#) built houses, so Wisdom may be called legitimately a builder or an architect. However, the only word in Wisdom’s speech relating to the realm of construction and architecture is ydswm, "foundations", in v. 29, and this word may mean "regulations" and refers to cosmic order rather than physical foundations. It is thus possible that by using the word Nwm) Wisdom is alluding to her role as God’s chief architect of creation, but again this is based only on a very broad context of images of creation and is not inherent in the speech itself.

        In summary, of the three explanations of Nwm) popular in current scholarly literature, the only one fully suited to the context is "nursling". This meaning is required by consistency of Wisdom’s self-portrayal in vv. 22-31 and assured by existence of a specific connection between Nmw) and My(#(# demonstrated by examination of other biblical passages. The other major explanations are dubious, inconsistent with the main thrust of the speech, imposed on the chapter from the outside, and not inherent to it. The words supporting such interpretations do not come together into a cohesive, coherent image as do the words relating to life-cycle. If not rejected out of hand, they are at most secondary and have the nature of word plays. In fact, depiction of Wisdom as a child nursling practically precludes her role as an architect or advisor, unless she was a precocious

_______________________
400

prodigy. Wisdom may have eventually pursued a career as an architect or a court advisor, but her earliest training described in Prov 8,22-31 came as God’s nursling in his newly constructed universe.

  

© 1999 Biblica

Department of Bible
and Ancient Near Eastern Studies
Ben-Gurion University of the Negev,
P.O.B. 653, Beer-Sheva 84105, Israel

Victor Avigdor HUROWITZ

 

Summary

Scholars explain Nwm) in Prov 8,30 as nursling, advisor, or architect. Analysis of Prov 8,22-31 shows that Wisdom’s autobiography contains exclusively "life cycle" terms relating to gestation, birth, and maturation. Accordingly, the only contextually valid meaning of Nwm) is "nursling". Difficulties perceived in this interpretation are contrived and of no substance. The interpretation defended here is proven decisively by the previously unnoticed existence of "transitive association" indicating a bonded conceptual pairing between Nwm) and My(#(#. Although "nursling" is the only valid primary meaning of Nwm) in this context, it is slightly possible that other interpretations are legitimate secondary meanings, on the level of intentional wordplays and double entendres.

Notes:

1 The various interpretations go back to apocryphal, early Christian and Rabbinic literature and the ancient Bible translations. For a survey of ancient and modern views see commentaries and dictionaries and especially the scholarly articles listed in the following notes. Cf. also R.N. WHYBRAY, Wisdom in Proverbs (Studies in Biblical Theology 45; London 1965) 95-104; G. VON RAD, Wisdom in Israel (London 1972) 145-157; L.G. PERDUE, "Cosmology and the Social Order in the Wisdom Tradition", The Sage in Israel and the Ancient Near East, (eds. J.G. GAMMIE – L.G. PERDUE) (Winona Lake 1990) 457-478, esp. 463-468.

2 Other interpretations take the root to mean "faithful" or "steady" and translate "confidant" (so NJPS) and the like. There have been as well several suggestions of emendations in the vocalizations. R.B.Y. SCOTT, "Wisdom in Creation: the )a4mo4n of Proverbs viii.30", VT 10 (1960) 213-214, suggests reading )o4men men meaning, supposedly "binding" or "uniting" and translating "then I was at his side like a living link", but this not only makes little sense but is based on an extremely rare word (Isa 25,1). The same may be said about P.A.H. DE BOER, "The Counsellor", VTS 3 (1955) 42-71, esp. 69-70, who suggests reading )immo4n, an invention of his, which he goes on to interpret as a diminutive "little mother" which means actually Queen Mother.

3 M. FOX, " )Amon Again", JBL 115 (1996) 699-702.

4 A. HURVITZ, "Toward a Precise Definition of the Term Nwm) in Proverbs 8:30" (in Hebrew), The Bible in the Light of Its Interpreters. Sarah Kamin Memorial Volume (ed. S. JAPHET) (Jerusalem 1994) 647-650.

5 C.L. ROGERS III, "The Meaning and Significance of the Hebrew Word Nwm) in Proverbs 8,30", ZAW 109 (1997) 208-220. A similar position had been proposed previously by M. DAHOOD, "Proverbs 8:22-31", CBQ 30 (1968) 513, 518-519.

6 H. CAZELLES, "Ah9iqar, Ummân and Amun, and Biblical Wisdom Texts", Solving Riddles and Untying Knots. Biblical, Epigraphic, and Semitic Studies in Honor of Jonas C. Greenfield (ed. Z. ZEVIT – S. GITIN – M. SOKOLOFF) (Winona Lake 1995) 45-57. See also J. GREENFIELD, "The Seven Pillars of Wisdom (Prov. 9:1) – a Mistranslation", JQR 76 (1985) 13-20.

7 Emendation to Mym ykbn, "sources of water" as in Job 38,16 and on the basis of Ugaritic mbk is inconsequential for our discussion.

8 For the word pair Cwx//Cr) see Job 5,10.18,17. lbt appears in Job 18,17 indicating perhaps a traditional triplet lbt//Cwx//Cr).

9 Cf. Job 38,8-11. The verb dsy usually means "lay foundations of a building" but it can also mean "establish" in the legal or administrative sense of "establish a regulation" (e.g. Hab 1,12 [?]; Ps 104,8; Esth 1,8; 1Chr 9,22), and this may be its primary or secondary connotation here. Cr) ydswm would then mean "the laws of nature", applying a mundane term to the cosmic realm. Cf. also Akkadian is$du in expressions such as is$id ma4tim kunnu "to establish the foundation of the land" meaning to organize the land in a political or an administrative sense. Cf. AHw 393 s.v. is$du 2c; CAD I/J 237b s.v. is$du 2b. Note also the Rabbinic use of dwsy to mean institutions, confirmation and reestablishment of customs; cf. M. JASTROW, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature (New York 1950) I 582a.

10 Note that in this verse hwnq and Kwks appear together as they do in Prov 8,22-23.

11 Cf. Jer 51,29 [Cr)h, the earth]; Hab 3,10 [Myrh, mountains]: Ps 29,8 [rbdm¼rbdm #dq, the desert¼the desert of Qadesh]; 77,17 [Mym, water]; 90,2 [lbtw Cr), earth and dry land]; 96,9 [Cr)h lk, all the earth]; 97,4 [Cr)h, the earth]; 114,7 [Cr), land]; 1 Chr 16,30 [Cr)h lk, all the earth].

12 Note Hos 12,9 Nw) yt)cm ytr#( "I have became wealthy, I have acquired Nw)" where Nw) means wealth and is synonymous with lyx, the word parallel to Kkrd in Prov 31,3. Both Nw) and lyx can mean either strength or wealth. This could also imply that ynnq in Prov 8,22 has a secondary meaning of "acquire".

13 See B. LANG, Wisdom and the Book of Proverbs. A Hebrew Goddess Redefined (New York 1986).

14 A. HURVITZ, "hrwt-y(w#(# in Ps 119 – the Origins of the Phrase and its Linguistic Background" (in Hebrew), Studies on Hebrew and Other Semitic Languages Presented to Professor Chaim Rabin on the Occasion of His Seventy-Fifth Birthday (ed. M. GOSHEN-GOTTSTEIN – S. MORAG – S. KOGUT (Jerusalem 1990) 105-109 sees Prov 8 as the inspiration for Ps 119’s unique use of My(w#(# to designate intellectual entertainment and delight.

15 M. ZER-KAVOD "Da‘at Miqra" (in Hebrew), Sefer Mishley (eds. M. ZER-KAVOD – Y. KEEL) (Jerusalem 1983) 50 n. 75, after surveying traditional Jewish exegesis on the verse says that "Nmw) and My(w#(# is a unit which has been separated and is parallel to the expression My(w#(# dly (Jer 31,19)". He does not cite, however, the conclusive evidence adduced here.

16 Cf. W.F. ALBRIGHT, "Some Canaanite-Phoenician Sources of Hebrew Wisdom", VTS 3 (1955) 1-15, esp. 7-8.

17 Cf. W.G. LAMBERT – A.R. MILLARD, Atra-/asi4s. The Babylonian Story of the Flood (Oxford 1969) 148-149 n. 16; CAD N II 282-283 s.v. nis$s$iku.