|
Wellhausen Goes to Yale by Christopher Seitz Christopher R. Seitz teaches Old Testament at Yale Divinity School. This article appeared in The Christian Century, January 30, 1991, pp. 111-114. Copyright by The Christian Century Foundation; used by permission. Current articles and subscription information can be found at www.christiancentury.org. This article was prepared for Religion Online by Harry W. and Grace C. Adams.
Who, or what, is this Jahwist? Out of what bottle was he released, by
whom and for what purpose? Why has he left the arid climes of historical
readings of the Bible--a different kind of bottle--to emerge into fuller
prominence as a Kafka-cool "J"? What sorts of wishes has he granted in the
past, and what does he–or she–now promise? These questions receive a fresh and provocative answer in The Book
of J, by Harold Bloom, Sterling Professor of the Humanities at Yale
University, and David Rosenberg. By arguing that the Bible's first
"author" was a woman, Bloom has breathed a kind of new life into the dusty
old Yahwist, that hybrid creation of rationalism, historicism and
romanticism usually associated with the name of Julius Wellhausen
(1844-1918). Because historical analysis of the Bible now possesses its own
venerable history, one must speak of the History of the Jahwist (or
Jehovist, Yahwist, "J" or other such neologisms of modernity). That
history is rich and variegated, even as it is probably obscure to the
general reader. For the 17th-century Roman Catholic Richard Simon, the Jahwist was
simply proof of the Bible's inner inconsistency; because he existed along
with other "authors," disagreeing and diverging superintending hand of
church tradition was vindicated. For Spinoza and emerging critical
Protestants, the Jahwist was one of several successive phases of better–or
worse–history writing to be detected below the surface of the biblical
narrative. In this critical view, J's contribution was vastly overshadowed
by the Priestly writer (called the Elohist because of his preference for
the generic term for God, "Elohim"), whose foundational document preceded
the Jehovist's by centuries and provided the scaffolding on which the
intriguing but minor contribution of J was hung. It was the further
division of this Priestly source into an early and late Elohist, together
with mounting evidence for the late date of the legislative core of P,
that brought about a shift in the controlling critical consensus. The major beneficiary of this shift was the Yahwist. Freed from the
stifling "anxiety of influence" (a Bloomian concept) of his parent P (as
well as the Deuteronomist, source "D"), the Yahwist suddenly burst into
prominence as the first original, not a second or third derivative source.
In step with the rich themes of Genesis itself, the younger brother swiped
the blessing intended for the older and proceeded to show forth his
superiority in a manner that would have made even the young Joseph
wince. In Wellhausen's reconstruction, the venerable old Elohist turned out to
be a dolt: repetitious, obsessed with genealogy and legal minutia, lacking
narrative "voice," and worst of all for Protestants, a priest. His
usefulness as an historical source (the governing concern of the period)
was judged to be nonexistent; worse still was his studied disingenuousness
as a writer of history. Wellhausen, who is rightly credited with
recognizing in the Yahwist a budding historical ingenue, spoke of the
Priestly writer as a deceiver, as one who sought to disguise his true
historical distance from the matters he was reporting in order to trick
his leaders into thinking they had before them accurate historical
records. On this score the Yahwist is more honest, and it is just such
honesty that demonstrates the true originality and naive genius of the
first "uninfluenced" source. Where Wellhausen left off, Bloom has picked up–only dismissively
sensitive to the fact that a century of scholarship has passed since
Wellhausen did his work, picking and choosing from the intervening period
as he sees fit. Bloom acknowledges himself as a lineal descendant at one
juncture. He is able on the one hand to condemn Wellhausianism as
anti-Semitic Hegelian idealism, while confidently asserting on the other
his finesse at skimming off the true Yahwist from all the anti-Semitic
underpinning. The result is, not surprisingly, a curious form of
20th-century American idealism, but with a chic twist: now we have a
cultured, urbane Yahwist, Master of Irony, secularist sophisticate (one is
reminded of Albert Schweitzer's Quest of the Historical Jesus–the
Yahwist lives in New Haven!). And to top it off, the Yahwist is a woman.
Wellhausen rediviva. Whether Bloom's project finally escapes the charge of anti-Semitism is
difficult to judge, and is probably not for a Christian reviewer to say.
It does remind me of a public lecture in which Harvard biblical scholar
Jon Levenson, who is Jewish, once defined anti-Semitism as "hating Jews
more than is necessary", obviously the kind of remark whose success as
comedy turns on the context in which it is spoken and the one who speaks
it. Many defended Wellhausen against charges of anti-Semitism by correctly
pointing out that he was evenhanded in his negative judgments: his
hostility was directed at all forms of orthodoxy, as he defined these.
Thus he followed up his penetrating analysis of Judaism and the Old
Testament with similar studies of Christianity and Islam, the New
Testament and the Koran. By this logic Bloom would also have to be judged
innocent of charges of anti-Semitism because of the evenhanded character
of his assault on orthodoxy and piety, whether Jewish, Christian or
otherwise. Yet this is a very new form of hostility, modern and quite
sophisticated. It had become a commonplace, in the spirit of German
idealism, to give privileged status to the reconstructed "original" and to
view later developments as diversions from the pure, the objective, the
reportially close, the historical. Hence the higher regard for J than for
P. One clear sign of progress in the study of the Pentateuch since
Wellhausen's time is the refusal to follow this sort of idealistic logic,
with all its attendant reductionism. Later "sources" began to be
appreciated for what they were, in no small part because it was seen that
the Yahwist was not an author in the modern sense of the term, but one
"under the influence" of traditions handed down to him. Form criticism cut
its teeth on just this kind of observation. Even Gerhard von Rad, who held
the Yahwist in highest esteem, still regarded his genius as having to do
with providing a conceptual framework into which diverse, pre-existent
traditions could be placed, once these had been loosed from their prior
social settings. The Yahwist was not the composer of the material with
which he worked, and what skill he possessed as an author it could be said
the Priestly writer and the Deuteronomist possessed as well. These
creative endowments came as a result of historical and social factors,
unique theological insight and literary and editorial skill. In the past
two decades of biblical studies, whether in the work of Samuel Sandmel,
Brevard Childs, Robert Alter, Rolf Rendtorff, Earhard Blum or even John
Van Seters–and these are only a handful among many others–the interest has
shifted away from discrete, historically unfolding "sources" toward an
appreciation of the internal relationships of diverse traditions in their
final canonical (received) form. With Bloom's "J" we are whisked backwards a full century and with an
intensity that would have taken Wellhausen's breath away. Even the format
of the book is straight out of the 19th century. We have a preface where
the "facts" and matters of terminology are set forth. This is followed by
a Chronology Chart where all the proper dates are set out: J, the E
revision, the notorious P text, the Redactor, Canonization, and so forth.
In the preface we learn that the "Christian Bible" is a "very severe
revision" of the "Bible of the Jews"; that the New Testament regards the
Old Covenant as "superseded"; that the proper term for the New Testament
is the Belated Testament (since what is earlier is Best, the Hebrew
Scriptures are the Original Testament); that Jesus was confessed as
Messiah by Christians (were Jesus and the Twelve not Jews?), and other
matters of theological significance we need to be straightened out
about–all before Bloom introduces a secular Yahwist and insists that he
himself is not interested in theological matters. We also learn in this
preface that verse divisions in the Bible are "purely arbitrary" and "do
not reflect the intentions of the original authors" (whoever they are) and
that scholars agree that the "Book of J" is "the oldest strand in the
Pentateuch." It reminds me of a famous boxing trainer who introduced his
remarks to the press by saying, "I don't want to tell you any half-truths
unless they are completely accurate." The disturbing superficiality of the discussion here and at other
points gives the book a kind of "sound-bite" quality, like a half-hour TV
program on how to perform brain surgery. Popularizations often have this
effect, but Bloom is a major figure and a serious literary critic
(jacket-cover blurbs rightly identify him as "America's pre-eminent
literary critic" and "the critic of our time"), so in trying to comprehend
the level of the argument I found myself opting at times for
disingenuousness, bombast or simple ignorance of the field of biblical
studies. Biblical scholars have been and will continue to be chided for
taking issue with Bloom about this book, both by him and by those who read
negative remarks as scholarly jealousy. But for the first time I
understood why the psychoanalytical guild was so upset by Jeffrey
Mason's tweaking of them several years ago. He knew just enough to expose
certain weaknesses, but not enough to convey honestly the true level of
complexity that surrounds issues of psychoanalytical discussion. Bloom has
taken a concept used by biblical scholars and popularized it. He may very
well regard this as a despoiling of the Egyptians, but the Egyptians have
every right to wish him banished and to question what kind of new golden
calf is being made out of their jewelry. The heart of the book is Bloom's introduction and commentary notes,
which precede and follow an innovative translation of "The Book of J";
there one sees how devoted Bloom is to the notion of Original and Belated.
Running sotto voce throughout his exposition is the cry: they have
mishandled and misunderstood the uninfluenced Yahwist, Master of Irony,
secular creator of a secular Yahweh. When it comes to judging the weak
efforts of all who follow the great J, Wellhausen's diatribe cannot
compare with that of Bloom, who speaks of "the long, sad enterprise of
revising, censoring, and mutilating J"; where Alter, talks of "composite
artistry" in describing the juxtaposition of J and P in the opening
chapters of Genesis, Bloom sees deliberate replacement, correction and
supersession due to the "revisionary labors" of pious morons. "Exuberant
varnish" frequently "discolors" the victimized Yahwist. No wonder
feminists have been reluctant to feel rewarded by Bloom's designation of J
as a woman (such as it is: "my personal fiction"–no sooner is the ink dry
on her Book of J than she is attacked and mutilated by every soul drawing
a pious or orthodox breath. The final assault comes from the Redactor
(better, the Terminator) who is "a formidable fellow" and "the villain of
this link." It is not just that J has been insufficiently appreciated for her
literary talents or even her femininity. Since the publication of J, Bloom
has stated that he wished less attention would be paid to J's gender and
more to her skills as a secularist. This is what all the "exuberant
varnish" of the Bible hides: that "J did not think in terms of sacred
texts"; that "J is not a religious writer"; that "Yahweh of the Yahwist
has very little to do with the God of Ezra or the God of Akiba"; that "J
neither loved nor feared Yahweh"; and that "Yahweh is less mature and
sophisticated than the aristocratic ironist J." Not surprisingly, this
kind of thinking would have proven difficult for those who actually
believed not only that YHWH was their God but that YHWH was God,
and not a trope, "the work of men's [sic] hands." The idea is so outrageous that one wonders if Bloom is serious. It may
be that he is too busy clothing J in his dress of many colors to have
asked the obvious question: was it really possible to write secular
literature about God in antiquity? Is this in any way a meaningful genre?
That "secular" literature might have meant something to someone in
Solomon's court has been argued from time to time about certain proverbs
and wisdom texts, but not about texts where God is the main actor in the
story–and certainly not in the manner of Bloom, where J suddenly sounds
like a skeptical college professor who is much more "mature and
sophisticated" than the believers in his midst and their God. Certain very basic historical and sociological questions come to mind:
Who was Israel worshiping in temple and shrine before YHWH was conceived
in the mind of J? Why would later pious souls have bothered to preserve
this "rather annoying if colorful remnant of weird anecdotes" or see the
portrait of YHWH as a faithful rendering of their God? These sorts of
questions are the stock and trade of critical method–or they were before
1950–but because Bloom plays so loose with biblical scholarship it is not
surprising that this deja vu experience is lost on him. But to take him on his own terms, what would it have meant–politically,
religiously, morally–for any Israelite to "neither love nor fear YHWH and
to write a book where this is the main theme? We are apparently to feel
that Bloom has done J a high honor by comparing her literary skills to
those of Shakespeare (a cursory reading of the translation hardly bears
this judgment out). But this is an odd sort of praise since it comes at
the cost of dismissing the very thing which gives this "literature" its
heart, something even Wellhausen did not fail to recognize: its serious
portrayal of a God who stands over and goes before its "author." In
praising the unique skills of its secular author, Bloom has demoted the
author's chief subject matter to the lowliest estate, "less mature and
sophisticated than the aristocratic ironist J." It is an odd day when the
Bible is commended as a readable classic–on par with Shakespeare!–yet its
depiction of God, hidden under pious varnish, is reduced to "extravagant
strangeness" and "a raging Yahweh out of control even by himself." So thorough is Bloom's draining of any religious sentiment in J that
one might rightly call this book a manifesto. One summary statement among
many serves as representative: To read the Book of J, we need to begin by scrubbing away the varnish
that keeps us from seeing that the Redactor and previous revisionists
could not obliterate the original work of the J writer. That varnish is
called by many names: belief, scholarship, history, literary criticism,
what have you. If these names move or describe you, why read the Iliad,
or the Commedia, or Macbeth, or Paradise Lost?
The difference is that those works have not been revised into creeds and
churches, with a palimpsestic overlay of orthodox texts obscuring what was
there to be revised. Recovering J will not throw new light on Torah or on
the Hebrew Bible or on the Bible of Christianity. I do not think that
appreciating J will help us love God or arrive at the spiritual or
historical truth of whatever Bible. I want the varnish off because it
conceals a writer of the eminence of Shakespeare or Dante, and such a
writer is worth more than many creeds, many churches, many scholarly
certainties. This is Wellhausianism with a vengeance. It escapes the charge of
anti-Semitism or anti-Christianity only by dint of being thoroughly modern
and consistent with the view that religious beliefs are not constitutive
of, but only negotiable bits and pieces of, community identity. One is
apparently to regard the lavish praise of the author J as an acceptable
substitute for praise of God, without bothering to consider what the
fictional "J writer" might have thought of such a distinction. Or how
would Shakespeare have reacted to the commendation that the Bible–though
only parts of it–is as good as himself? My guess is he would have regarded
it as blasphemous, but then again the term is largely without content in
the modern intellectual West, and would be altogether nonsensical for
anyone who speculates that "J did not think in terms of sacred texts." It would be difficult to take up the details of Bloom's historical and
sociological reconstruction of the J writer, such as it is, and evaluate
it according to some recognized canon of historiography. Just about the
time one gets ready to seize upon an interesting detail, for good or ill,
Bloom makes reference to the detail as "my fiction." It is not clear to me
what genre of writing this is. On other occasions Bloom has spoken of
"misreading"; perhaps this is "miswriting." One takes historical stands (J
is a woman; she is of the royal house and not a scribe of Rehoboam; she
makes this or that wordplay) but then describes these as personal fictions
and states with conviction, "I am not a biblical scholar." One thing is clear, this sort of subtlety is not the stuff of marketing
and advertising; even if Bloom would not have it so, the big selling
feature of this book is that the Yahwist is a woman, not that a female J
writer is Bloom's personal fiction (again one could raise a feminist
objection to this sort of proprietary remark). Robert Coote recently wrote
a book on the Yahwist, whom he regards as the Bible's First Historian.
Perhaps he should have spoken of the Yahwist as a woman as well as the
First Historian, if only as a "personal fiction." But then this reveals
the difference between Bloom's approach and a more strictly historical
sort that is amenable to review and evaluation. It is also not clear how one is to evaluate the translation of David
Rosenberg. My second-year Hebrew class was often just puzzled, as was I,
in comparing portions of the translation with the Hebrew text. It is an
interesting translation, unlike anything I have read in Hebrew or English,
Yahweh says, "It is no good the man be alone," and I struggle to hear
foreshadowings of Shakespeare, though Tarzan does come to mind. But the
chief problem is that we are not told how Rosenberg is proceeding; there
is no annotation or discussion of specific renderings into English. I
would have appreciated an explanation of his translation at numerous
points, but instead we have only a brief appendix where terms like "tonal
nuance" and "near-rhyming texture of sound" are used. A separate review
would have to be devoted to Rosenberg's English text. For the actual
reconstruction of J–a problem under hot dispute today–Rosenberg relied on
"the standard authorities in the field, as refined most recently by Martin
Noth and superseded by the insights of Harold Bloom." So much for the
dangers of supersession. I'm glad the "standard authorities" in the field
finally agree on something, though this comes as news to me. Biblical studies stand at a crucial juncture. Many feel the inclusion
of new critical tools from literature departments represents a healthy
enrichment of traditional historical method, if not a suitable replacement
for such method. One sees in Bloom's The Book of J that
discrimination is required, just as it was required in historical
analysis, if the Bible is not to lose its theological voice in the name of
secular worship of an author or an aesthetic ideal. Bloom's concern for
"imagining an author" is important, however, in a day when the Bible seems
ransomed to this or that reconstruction of primary and secondary levels of
the text, to be understood and heard only in this or that historical
context. In the pre-Enlightenment period, a notion like "Mosaic authorship
of the Pentateuch" did not function so much to invite inquiry into the
mind, circumstances and psychology of Moses as it did to unite the
literature under a single coordinating point of view, urging the reader to
see a synthetic purpose within even the most heterogeneous and diverse
collection of traditions. One might ask in the modern period how the Pentateuch, in contrast to
the Prophets, is able to function without an authorial fiction, and
yet as a fivefold collection. What does it mean that the "titles" of these
books are simply the first lines with which they begin ("In the
beginning"; "These are the names")? What did a reader in antiquity expect
from "literature" with respect to authorship? What does it mean for
certain circles to call Moses the author and yet at the same time regard
God as the true author of the material? How does one preserve an interest
in authorial intention and purpose, as does Bloom, and yet do justice to
the complexity of the literature in its final stabilized form? Is there
any sense in which the final editor of the Pentateuch (Bloom's villainous
Redactor) is also the first reader, not of a repristinated "Book of J" but
of a rich combination of literary sources and traditions whose unity and
coherence, while elusive, is also theologically profound? These questions are not treated by Bloom, and there is no evidence he
would find them intriguing. For they operate under the assumption that, if
nothing else, the Bible in its developmental as well as its received form
is a sacred book. This was once regarded as a truism. Now we see that in
the hands of a skilled literary critic even this minimal expectation
can–must, in Bloom's estimation–be called into question. Bloom did not
initiate this line of interpretation, but he has certainly raised it to
new heights, far surpassing the judgments of Wellhausen. We live in a
curious age when the way the Bible gains fresh currency is by casting some
new ironic light on its anthropological dimension, in this case with an
ironist woman who possesses the literary skills of Shakespeare and the
theological vision of Nietszche. When all is said and done one is entitled to ask: have we really
learned something about the Yahwist and the Bible or only something about
the personal fictions of Harold Bloom? What puzzles me is whether such a
question would finally matter to Bloom. When the anthropological dimension
of the Bible becomes the end-all-be-all, is it any surprise that the
interpreter is the only true object of interest? Of the J writer Rosenberg
states, "I confronted her age, found her with enough experience of life
and history to be just over forty, with a still vital appetite for life,"
and then he confesses, "I realized I was only identifying myself." While
Bloom and Rosenberg may not mind this sort of self-referentiality, I find
it boring. But then I go to the Bible to learn something about God, naive
though that may be, not something about biblical interpreters who claim
that the Bible is about themselves. The Bible's human dimension is
undeniable. It may even be a cause for celebration. But not when it comes
at the cost of slaying both Moses and God in order to exalt a Yahwist who
turns out to be nothing more than the mirror image of two clever
20th-century readers. No misreading is that good. Viewed 3785 times. |