From: González,
Justo L. “How the Bible Has Been Interpreted in Christian
Tradition.” In New Interpreter’s Bible, Vol. 1, 83-106.
Nashville: Abingdon, 1994.
Please note that the bold
hot-link numbers in parenthesis are links to endnotes (click on the number
to jump to the endnote page) and the numbers in red
brackets refer to the upcoming page number of the
article. The latter will help for citation purposes.
HOW THE BIBLE HAS BEEN
INTERPRETED IN CHRISTIAN TRADITION
by JUSTO L.
GONZALEZ
Christianity was born
in the midst of a people who already possessed scriptures. Although the canon of
the Hebrew Scriptures was not yet fixed, there was general agreement as to a
basic list of books regarded as authoritative. From the very beginning, the
early Christian community laid claim on these Hebrew Scriptures as its own.
Eventually, there would be debates between Christians and Jews, as well as among
Christians, about exactly which of these ancient books--if any-should be
considered "Scripture." Yet even before such debates erupted it became clear
that the vast majority of the people of Israel would not accept the Christian
understanding of Hebrew Scripture. Christians claimed that Jesus of Nazareth,
who had been-crucified by order of the Roman Empire, was the Christ, the
Messiah. Most Jews rejected that claim. Such divergent understandings of the
Hebrew Scriptures forced Christians to interpret the texts anew, in order to
show how they pointed to Jesus as the Messiah. Thus it is true, as Rowan Greer
has said, that "basic to the task of the formative period is the transformation
of the Hebrew Scriptures so that they may become a witness to Christ (1)"'
On the other hand,
Christians were not the first to face the task of interpreting the Hebrew
Scriptures. On the contrary, from the very beginning the people of Israel were
constantly faced with the need to interpret the events of their history and the
writings that spoke of them. When the Hebrew prophets looked at the exile and
return from Babylon, they saw those events in the light of their ancestors'
bondage in Egypt and their liberation from that bondage. Later, when they had to
struggle against Syrian and Greek power, they saw that struggle in the light of
both the exodus from Egypt and the return from exile. Thus the Hebrew Scripture
that Christians claimed for themselves contained much of the history of its own
interpretation-indeed, much of it was the record of that history.
The same is true of the
part of the Bible that we now call the New Testament (NT). The writers of the NT
did not consciously set out to write Christian scriptures parallel to those the
church had in common with Israel. Rather, they interpreted the events of Jesus'
life and of the life of the church, in the light of the ancient scriptures of
Israel. In doing so, they provided the earliest Christian interpretations of the
Bible, and these in turn came to form part of the Christian Bible-just as the
prophets' interpretations of the exodus came to form part of the Hebrew Bible
(HB).
This article deals only
tangentially with NT interpretations of Hebrew Scriptures, centering attention
on the history of Christian interpretation outside the [84] NT. Yet, it is important to
remember that what we are retelling is not a history that began after the
writing of the NT, or apart from it, but a history that actually continues the
very process by which the entire Bible - Old Testament (OT) as well as NT - was
written.
THE EARLY
CHURCH In a way, the most
important and urgent question the early church had to face regarding biblical
interpretation was that of the continuity or discontinuity between the Hebrew
Scriptures and the Christian gospel. This was the major point at issue in the
early conflict between Christianity and traditional Judaism, at least as the
book of Acts depicts it. Brought before the Sanhedrin, first Peter and then
Stephen claim that the death and resurrection of Jesus are the fulfillment of
Hebrew Scripture, and that any who oppose Christian preaching are to be counted
with those who in ancient times also opposed the will of God. This the leaders
of the Sanhedrin cannot accept, and it is for that reason that Peter and John
are flogged and Stephen is stoned. Two main points are at issue here: the
resurrection of Jesus (or his glorification, for Stephen speaks of Jesus' being
at the right hand of God, and not literally of his being resurrected) and the
interpretation of Scripture. Clearly, the Leaders of the Sanhedrin cannot accept
the claim that Jesus has been raised from the dead. But closely tied to this is
the fact that in order to accept such a claim they would also have to agree to a
particular interpretation of Scripture; one that claims Jesus as indeed the
Messiah announced by the prophets and anointed by God for the salvation of
Israel. Thus the debate is not only about Jesus and his resurrection, but also
about the meaning of Scripture. The first Christians - who are also Jews - claim
that Jesus is the fulfillment of Scripture and that there is a clear continuity
between the biblical tradition and their own teaching; the traditional Jews
reject that claim, seeing a radical discontinuity between their Bible and what
the Christians preach.
Even among Christians,
however, the issue was not simple. It was not just a matter of reading through
the entire OT and clearly seeing Jesus and his message in every line. As any
preacher or Sunday school teacher knows, much in the OT is not easy to relate to
the Christian message. There are commandments to annihilate entire cities,
destroying everyone and everything in sight. There are instructions for worship
and sacrifice that hardly seem relevant. There are lists of names that are not
even interesting. What are Christians to do with all that, and many other
similar materials?
A radical but rather
simple solution was to reject the OT altogether. The most famous early Christian
leader to take this position was Marcion. The son of a Christian bishop and a
firm believer in Paul's message of grace, Marcion came to the conclusion that
the god of the OT is not the same as the Father of Jesus Christ. It is not that
the OT is false or is a human invention that passes for a divine word, but
rather that it is the revelation of another god than that of the Christian
gospel. Indeed, the good news according to Marcion is precisely that-far above
the vindictive, jealous, punctilious god of the OT, who has made this
world-there is the gracious, loving, forgiving God of Jesus and Paul, by whose
grace we are forgiven (2).
Therefore, although the OT is trustworthy in the sense of being a true
revelation of a truly existing god, it is not authoritative, since the one who
is revealed in it is not the supreme, loving God of the gospel.
This interpretation of
the OT and its contrast with the Christian message is based on a similar
contrast between cosmology and soteriology-between Marcion's view of the world
and his understanding of salvation. Marcion sees no good in the physical world,
which to him is nothing but a prison in which spiritual reality - namely, human
souls - is entrapped. The god of the OT, the merciless Jehovah, is also a god
whose values are so twisted that after making this world he "saw that it was
good." It is a god who grants spiritual significance to material things, and for
that reason requires bloody sacrifices and burnt offerings. Jehovah's jealousy
and vindictiveness is all of one piece with his having created this physical
world, in which our souls are deceived and entrapped. In contrast to this god of
creation stands the God of salvation, whose message is one of pure love and
grace. This is the God of Jesus and of Paul, but certainly not of the OT, who
therefore must be rejected, not as false, but as radically discontinuous with
the gospel of Jesus Christ. Jehovah is the creator and thus the god of this
world, but [85] above him
stands the Father, the "foreign God" whose message Christians must
proclaim.
Oddly enough, this
manner of interpreting the OT and its relationship to the gospel, while having a
strong anti-Jewish element, agrees with the Jewish claim that there is no real
continuity between the Hebrew Scriptures and what Christians proclaim. Marcion
and Judaism agree that Christianity and Judaism are different religions, so that
one is not a legitimate outcome of the other. Their point of disagreement - and
an all-important one - is which of the two is legitimate.
Marcion's views were
not entirely original or unique, for others, particularly among the Gnostics,
also disparaged the OT. Earlier in the second century, a certain Cerdo, who
probably met Marcion in Rome c. 140, taught that the god of the OT is
characterized by a sort of vindictive justice that is contrary to grace. The
Ophites (from the Greek ophis, "snake") made the serpent the hero of the
creation story, who helps humankind advance from the ignorance to which the
creator god had subjected them. Similar views were held by other Gnostic sects
of which little is known, such as the Naasenes, the Cainites, and the
Sethites.
The very number of
people and sects holding to such negative views of the OT shows how attractive
they were. That attraction is easy to understand; if one believes that the OT is
the revelation of a different god, or of a power of evil, one is excused from
the need to interpret it. All the difficulties disappear. It no longer matters
that Jehovah ordered all the people in Jericho to be slaughtered, or that there
are strange laws and rituals in Leviticus and Numbers, or that Jehovah boasts of
being "a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the
third and the fourth generation of those who reject me." It is now possible to
start anew, without any burdensome baggage of ancient scriptures.
This seemingly easy
solution to the problem of OT interpretation, however, creates new problems.
Marcion's strongest critic was Tertullian, who combined theological perspicacity
with a keen sense of humor. Making fun of Marcion's dichotomy between creation
and redemption, Tertullian complains that Marcion's God has not made even a
miserable vegetable, while the supposedly inferior god was making and ruling all
of this world. Where was Marcion's God all the while? Centuries later, Esnik of
Colb, an Armenian who lived in the fifth century, posed a similar question: "Why
did the Stranger not take pity on mankind till twenty-nine generations were in
Hell?" (3)
The point of such
criticism should be clear: To deny all validity to the OT is to turn
Christianity into a religion that has nothing to do with human history and to
make its God a Johnny-come-lately whose supposed love for humanity is thereby
implicitly denied. Furthermore, Marcion's "solution" was unacceptable to the
vast majority of Christians for several other reasons. It denied the doctrine of
creation and, by implication, of providence. By making the physical world evil,
it tended to imply that the Savior could not have come in the flesh - Marcion
himself appears to have denied the physical birth of Jesus. For similar reasons,
such a view had difficulties with the doctrine of the final resurrection, so
cherished by Christians. For all these reasonsand many others - the early church
was not ready simply to discard the OT. It was precisely this decision to claim
a body of Scripture written centuries earlier and under different circumstances
that made it necessary for Christians to find ways to interpret the
OT.
Before turning to that
matter, however, it is necessary to point out another contribution Marcion made
to the history of the Christian Bible and its interpretation: the very idea of a
NT. From the beginning the Christian church had adopted the OT as Scripture.
Although from an early date specifically Christian writings used as
authoritative were in circulation - in particular the Gospels and the letters of
Paul - apparently no one saw the need to compile and define a list of such
specifically Christian Scriptures. It was Marcion who saw that need, made urgent
for him by his rejection of the OT. If the OT is not revealed Scripture - or if
it is the revealed Scripture of the wrong god - Christians are left without any
scripture at all, unless they can take some of their earliest writings and
declare them to have the authority of inspired scripture. This was precisely
what Marcion. did. Since he was convinced than no one had understood the gospel
of grace as well as Paul, the Pauline epistles were the core of his canon. To
this was added the Gospel of Luke, on the basis that it was written by Paul's
faithful companion. Naturally, in order to be consistent, Marcion had to expunge
from this canon all references [86] to the OT, which he declared to be Judaizing additions to the
original text. The main point, however, is that, having rejected the entire OT,
Marcion was forced to develop an alternative list of authoritative books, and
thus offered the first canon of the NT.
In any case, the early
church had to interpret the OT so as to relate it to the church's message and
its own life. This process obviously started the very day the church was born,
for initially all its members were Jews, who, therefore, sought to understand
the events surrounding the life and death of Jesus, and their own life as a
community, in terms of the Hebrew Scriptures. The entire NT stands as a witness
to that process, for its various authors are constantly relating their message
to the sacred texts of the Hebrew people. Sometimes the process and the issues
it raises take center stage, as in Paul's letter to the Romans, where the issue
is precisely how the message of Christianity relates to the revelation of God to
Israel. Yet, even when this question does not appear at the very center of
theological discourse, all the authors of the NT agree that there is a close
relationship between the OT and the gospel they proclaim. On this matter, as on
many others, the early church followed the lead of the NT writers.
Even after one has
agreed that the OT, just as much as the NT, is Christian Scripture, the question
remains: How is the OT to be interpreted so as to show and understand its
relationship to the gospel? That was the central question of biblical
interpretation for the first generations of Christians, and we will explore it
in the next few paragraphs.
Before we tackle that
exploration, however, it is important to remember that the early church posed
and experienced this question very differently than we do today. To us, it seems
quite obvious that the writer of Leviticus or Isaiah deals with questions of his
time, very different from those of the early centuries of the Christian era or
from those of our own time. Our tendency, therefore, is to begin by trying to
understand the original meaning of a text, in its historic setting, and then ask
how it relates to our setting-or even if it relates at all. That was not the
attitude of the early church as it approached the OT - nor of any of the
ancients, as they approached any authoritative text whatsoever. They took for
granted that the text belonged to their community and referred to it, and from
that premise moved on to explore what the text actually said to
them.
Rowan Greer has
expressed these contrasting approaches:
To the modern reader, early
Christian interpretations of the Hebrew Scriptures appear to be
transformations of the biblical text that alter its meaning. We tend to think
of an original sense, understood historically, and to regard theological
interpretation as a departure from the true meaning of the text. Nothing could
be farther from the point of view of religious writers in late antiquity.
Pagan, Jew, and Christian were united in assuming the general correlation of
sacred texts with the beliefs and practices of religious communities.
Scripture represented the authority for those beliefs and practices, but at
the same time the religious convictions of the community unveiled the true
meaning of Scripture. Far from supplying a new meaning, the transformations of
sacred books disclosed their true significance (4).
This point is crucial
if we are to understand early Christian biblical interpretation. If we forget
it, it may appear to us at times that the ancients are not taking the text
seriously, but are interpreting it according to their convenience, without
regard for its historical setting and original meaning. Were we to level such an
accusation at them, we might be surprised to hear them respond that it is we who
do not take the text seriously, for we seek to analyze it as an objective,
lifeless reality, when in truth it is a living text, whose significance is
precisely in its relationship to a living community of belief and
practice.
Having raised that
caveat, we may now explore the various manners in which early Christian writers
interpreted the biblical text. In this regard, it has become customary among
modern scholars to classify such interpretations according to three categories:
prophecy, allegory, and typology. That classification is a valid tool, as long
as one is not too rigid about it. Indeed, although the ancients did distinguish
in theory among these three methods of biblical interpretation, in fact they
often passed almost imperceptibly from one to the other, and no ancient
Christian writer is entirely consistent in their use. Again, they were not as
interested in the theory of biblical interpretation as they were in helping the
community hear the word of Scripture. Therefore, when we today seek to
systematize their hermeneutical principles and procedures, we must be careful
lest we forget the living faith and the living community in which those
principles and procedures were or were not applied.
[87] Prophecy. Let us look first at prophecy, which is the
ancient method of biblical interpretations that modern readers will find less
foreign, since it is often applied to this day. Although in the Bible a
"prophet" is not necessarily nor primarily one who foretells the future, but
rather one who speaks in the name of God, in most early Christian literature the
term prophecy is already used, as it is today, in the sense of prediction. That
is what is meant by most ancient Christian writers, and by modern historians of
biblical interpretation, by a "prophetic" method of interpreting scripture.
Briefly stated, this method sees in the words of an ancient text an announcement
of something that would happen in the future-most commonly at the time of
Christ, but also at the time in which the interpreter is living. This method is
found throughout the NT, although not as often as one might think. (As we shall
see further on, much of what we tend to read as prophecy may have been intended
as typology.)
Prophecy is certainly a
preferred method of reading the OT in the Gospel of Matthew, where the theme of
the fulfillment of prophecy appears repeatedly. According to Matthew, the birth
of Jesus "took place to fulfill what had been spoken by the Lord through the
prophet" (Matt 1:22 NRSV), and the same is true of his birth in Bethlehem (Matt
2:5-6), the flight into Egypt (Matt 2:15), the slaughter of the innocents (Matt
2:17-18), the decision to settle in Nazareth (Matt 2:23), and a host of other
events.
The same method was
employed by other early Christian writers, both in the NT and outside of it.
Very soon lists of prooftexts seem to have developed - what scholars call lists
of Testimonia - for it is clear that different authors, some of whom do not seem
to know each other's work, are quoting the same texts in a similar sequence.
Whether such Testimonia were actual written lists of texts and their
interpretation, or were transmitted orally through preaching and teaching - much
as today's preachers borrow illustrations from each other - is not clear. The
discovery of a Jewish list of testimonies at Qumran would seem to indicate that,
even before the advent of Christianity, there were such written lists, some of
them defending or promoting particular positions within Judaism, and that
Christianity took up and adapted, if not the lists themselves, at least the
practice of developing and employing such lists.
Prophecy had the
decided advantage that it was a fairly simple and straightforward method of
showing the continuity between the religion of Israel and Christianity.
Significantly, early Christian writers used prophecy, so to speak, "in both
directions": They used it, much as it still is used today in some circles, to
argue that Jesus was indeed the Messiah and that, therefore, if Jews are to be
true to their Scriptures, they must accept him as such. But it was also used
against Marcion and others who denied the authority of the OT, in order to prove
that the OT was indeed the word of God-if Isaiah, for instance, predicted the
virgin birth, this proves that Isaiah must have been truly
inspired.
One of the fullest
ancient discussions on the interpretation of the OT as prophecy referring to
Jesus and his followers is to be found in Justin Martyr's Dialogue with
Trypho. In this work, Justin depicts himself as debating the meaning of the
OT with a Jewish scholar. According to Justin:
Sometimes He [the Holy
Spirit] uttered words about what was to take place, as if it was then taking
place, or had taken place. And unless those who read perceive this art, they
will not be able to follow the words of the prophet as they ought. For
example's sake, I shall repeat some prophetic passages, that you may
understand what I say. When he speaks by Isaiah, "He was led as a sheep to the
slaughter, and like a lamb before the shearer," He speaks as if the suffering
had already taken place (5).
Strictly speaking, this
is what is meant by an interpretation of the OT as prophecy. Note that,
according to Justin, the words in such prophetic utterances did not refer to
either the prophet's own time or to the past, but rather to the future - and
this is true even when they are in the present or the past tense. In this sense,
then, a "prophecy" is a word or saying whose true meaning is not revealed until
its fulfillment in a future event.
While this method of
biblical interpretation proved to be a powerful tool for early Christian
polemics, it clearly had its shortcomings. These are mainly two. The first is
that, although this method makes sense of a number of passages, which then
become favorite prooftexts, there are numerous other passages for whose
interpretation it is utterly useless. Were we to read the entire OT, marking
every single passage that could be considered prophetic by any stretch of the
imagination, still most of the OT would remain unmarked. Lengthy legal and
ceremonial sections, historical narratives, genealogies, [88] poetry, and other materials are
part of the OT, but they cannot be interpreted as prophecy. What, then, do we do
with such passages? Do we simply declare that, because they do not foretell the
future, they are not part of God's revelation? Do we simply ignore them,
declaring that they are no longer relevant? The reading of the OT as prophecy,
although applicable to some passages, is useless for most others.
The second shortcoming
of a reading of the OT as a series of prophecies is that it makes the authority
and the applicability of the text depend on its fulfillment, and be limited to
it. If what Justin says is true, and the Holy Spirit directly inspired a prophet
to utter words that referred, not to the prophet's own time, but to events seven
or eight centuries into the future, the clear implication is that the words
themselves made no sense and had no value to the prophet, nor to all the
intervening generations until their fulfillment. Taking Justin's example of Isa
53:7, if the "sheep led to the slaughter" is Jesus and none other, what meaning
could these words possibly have had for the prophet and his contemporaries? What
meaning could they have had for a devout Jew living in the fourth century BCE?
Or one could illustrate this difficulty with an example of some of the modern
interpretations of the book of Revelation. According to one of those
interpretations, quite popular a few decades ago, the "beast" in Revelation
whose number is 666 was none other than Soviet communism. Does that mean that
this particular passage had no meaning for those first readers in Asia Minor to
whom it was addressed? That it had no meaning for the many generations of
Christians who have lived between the first and the twentieth centuries? That it
had to wait for Stalin and communism in order to become significant for the
church?
Allegory. Precisely such
difficulties as these made other methods of biblical interpretation necessary.
One of these other methods was allegory. Christians did not invent or create the
allegorical method of interpretation, just as they were not the first to read
the OT as a series of prophecies. On the contrary, allegorical interpretation of
sacred and other ancient texts had been common practice in the Mediterranean
basin long before the advent of Christianity. Among the Greeks and those who
shared their cultural inheritance, it had become customary to interpret the
ancient myths, particularly the poems of Homer and Hesiod, as allegories
referring to various virtues or to the truths expounded more systematically by
later philosophers (6).
The same procedure had
become popular among Jews. Some of the material discovered in Qumran, as well as
a number of rabbinic writings of the same period, already provide examples of
allegorical interpretation of ancient texts. However, it was particularly in
Alexandria that this method of biblical
interpretation flourished among Jews who
sought to show to their pagan neighbors that the Hebrew Scriptures were not as
"barbaric" as might otherwise appear. Already in the second century BCE, a certain Aristobulos
wrote an Exegesis of the Law of Moses, whose purpose was to demonstrate
that "Moses"
had
stated in allegory the same truths that the Greek philosophers later expounded,
and therefore that whatever there was of value in Greek philosophy
had been taken from Jewish
Scriptures. Along the same lines, Philo of Alexandria, who was roughly a
contemporary of Jesus, wrote extensively on the true meaning of sacred
scripture, interpreting it as a vast allegory, and thereby making it compatible
with what he and his contemporaries considered the best of Greek philosophy.
Allegory thus had the
advantage that it allowed exegetes to respond to those who objected that the
biblical narratives were too crass and "unphilosophical." According to those who
interpreted Scripture allegorically, in such cases the crassness resides not in
the biblical text, but in the objection itself, which does not realize that the
Bible speaks in a "spiritual" sense.
For who that has
understanding will .suppose that the first, and second, and third day, and the
evening and the morning, existed without a sun, a moon, and stars? and that
the first day was, as it were, also without a sky? And who is so foolish as to
suppose that God, after the manner of a husbandman, planted a paradise in
Eden, towards the east, and placed in it a tree of life, visible and palpable,
so that one tasting of the fruit by the bodily teeth obtained life? and again,
that one was a partaker of good and evil by masticating what was taken from a
tree? And if God is said to walk in the paradise in the evening, and Adam to
hide himself under a tree, I do not suppose that any one doubts that these
things figuratively indicate certain mysteries, the history having taken place
in appearance, and not literally
(7).
Probably the best way
to communicate the essence of the allegorical method of biblical interpretation
[89] is to examine the
hermeneutical method of that master of allegorical interpretation who wrote
those words, Origen of Alexandria. Numerous allegorical interpretations of
various passages of the OT had been given by Christians before the time of
Origen. At some point in the second century, the author of the so-called epistle
of Barnabas made ample use of allegory-although not exclusively. Later,
just before the time of Origen, Clement of Alexandria likewise provided a number
of examples of such interpretations. But none of them equalled Origen, the great
teacher who flourished in Alexandria early in the third century.
Origen approached
Scripture as both a devout Christian and a Platonist. As a Christian, he was
convinced that God spoke through the sacred text and that such speech demanded
obedience. It is easy to underscore the freedom of interpretation that results
from Origen's allegorical method so that one forgets that he was a true and
faithful son of the church, ready to seek martyrdom at an early age and never
teaching anything contrary to Christian tradition. On the other hand, as a
Platonist, Origen yearned for eternal, immutable truth, the sort of truth that
cannot be perceived by the senses, and he expected every text of Scripture to
yield that sort of truth. He was also convinced that, just as the physical world
points to spiritual realities, so also do the words of Scripture point to a
deeper truth beyond their literal sense.
A parallelism between
the tripartite composition of human beings and the meaning of Scripture stands
behind Origen's theory of the triple sense of Scripture. According to him, a
scriptural text usually has three meanings: a literal or physical meaning, a
moral or psychic meaning, and a spiritual or intellectual meaning. The reference
to the tripartite constitution of a human being, as body, soul, and spirit, is
obvious. These various meanings are hierarchically ordered, just as body, soul,
and spirit are hierarchically ordered. And, just as body, soul, and spirit are
all God's creation, so also are all the various meanings of a text true and
valid, although one should always seek the higher meanings.
This is at least the
theory behind Origen's exegetical method. In truth, he seldom expounds a
particular text according to its threefold meaning. On occasion, he declares
that a text is clearly metaphorical, so that a strictly literal interpretation
would be wrong. Such is the case, for instance, of John 15, where Jesus speaks
of himself as a vine. At other times, Origen grows enthusiastic with the
manifold meanings he can discover in a text, so that rather than three he
expounds four, five, or even more meanings. Most often, however, he simply
elucidates two senses, the literal and the spiritual or allegorical. As R. P. C.
Hanson, one of his foremost interpreters, has said, "On the whole the `moral'
sense plays no significant part in Origen's exegesis, not because he had no
occasion to draw edifying or devotional lessons from the text of the Bible but
because in the practical work of expounding Scripture he found it impossible to
maintain the distinction between the `moral' and the `spiritual' sense, and the
former became absorbed in the later" (8).
In any case, what is
important for our purposes is that Origen usually approaches a biblical text
seeking to discover a meaning hidden behind the obvious words, and couched in
allegory. In this general approach, he was no innovator, for Jewish and
Christian scholars alike had long found it expedient to interpret the difficult
passages allegorically. The author of the so-called epistle of Barnabas,
for instance, could make no sense of a literal interpretation of the prohibition
of eating pork, and therefore declared that what this precept means is that
believers must not associate with people who remember their Master only when
they are in need, as pigs do when they are hungry (9).
Likewise, the commandment regarding circumcision referred to what Paul calls the
"circumcision of the heart," and it was an evil angel that led Jews to take it
literally (10).
What Origen did add to this approach, already quite common in his time, was the
thorough and systematic manner in which he applied it.
To Origen, the entire
Bible is an allegorical document, and its unity is such that the entire document
must be used to interpret each of its parts. This is a rather common
hermeneutical principle, often expressed in our days in statements like "The
Bible is its best interpreter," or "A text must be read in the light of its
context." When Origen applies this principle, however, what he means is that,
since every word has a hidden meaning, one must search throughout the Bible in
order to find that meaning. R. P. C. Hanson has collected a few of the hundreds
[90] of words to which
Origen thus assigns an allegorical meaning:
"Horse" in the Bible usually
means "voice"; "today" means "the present age"; "leaven" means "teaching";
"silver" and "trumpet" mean "word"; "clouds" . . . mean "holy ones"; "feet"
mean "the counsel by which we tread the journey of life"; "well" means "the
teaching of the Bible"; "linen" means "chastity"; "thighs" mean "beginning";
"unmixed wine" means "misfortune"; "bottle" means "body"; "secret" and
"treasury" mean "the reason (11)."
A second hermeneutical
principle to which Origen refers repeatedly is that "nothing is to be said of
God that is unworthy of him." In practical terms, this means that any passage
whose literal reading implies something unworthy of the Godhead must be
interpreted only in a "spiritual" sense. Obviously, it also means that no
allegorical interpretation must imply anything unworthy of the divine. Such
"unworthiness," however, must be understood not only in the moral sense - God
can do no evil - but also in the metaphysical. In this sense, anthropomorphisms,
or any hint of change in the Godhead, must be rejected as unworthy of
God.
Finally, a most
important hermeneutical principle for Origen is that the interpreter must be
subject to "the rule of faith." Scripture is to be interpreted within the
community of faith, as that community's book, and not as a private hunting
ground for the exegete. Origen's understanding of "the rule of faith" was rather
wide; therefore, he felt free to speculate on such matters as the preexistence
of souls and the existence of past and future worlds. Even so, he considers
himself subject to "the rule of faith," and will not knowingly contradict it-on
occasion he warns his readers that a particular interpretation, while not
contradicting the doctrine of the church, goes beyond what that doctrine has
established and must be taken as his own personal speculation.
Origen's understanding
of the Bible as belonging to the church, and of his own task as an interpreter
as bound by the rule of faith, is crucial. Without such restraints, Hanson's
dictum would be true, that Origen "transforms the Bible into a divine crossword
puzzle the solution to whose clues is locked in Origen's bosom" (12).
Hanson is correct in that Origen never gives sufficient reason for coming to
such conclusions as horse means "voice," and that linen means
"chastity." In that sense, it is true that the solution to the apparent puzzle
of the meaning of Scripture is locked in Origen's bosom. What is not true,
however, is that Origen is ready to interpret Scripture according to his own
personal whim, as if he stands alone before the sacred text. On the contrary, he
makes it very clear that the text belongs to the community and that it must be
interpreted on that basis.
Even though Origen
considered himself a faithful exponent of Christian truth, many of his
contemporaries disagreed and considered him a heretic. After his death, some saw
in his teachings the germ of a number of controversies and heretical doctrines
that greatly distressed the life of the church. By the sixth century, many of
his more extreme views-and some that he probably never held, but that were
generally ascribed to him - had been officially condemned as heretical.
Throughout that process, many people believed that the source - or at least the
justification - of Origen's most outlandish views was his allegorical
interpretation of Scripture, which allowed him to pour into the biblical text
whatever doctrine he later wished to extract from it. For that reason and
others, although allegorical interpretation continued to be quite common, it was
distrusted.
Compared with prophecy,
allegory had the advantage of being able to find meaning in any and all texts of
Scripture, while prophecy served only to interpret those texts that could somehow
be shown to be fulfilled in later events. On the other hand, it had the decided
disadvantage of making the interpreter master of the text and its meaning,
rather than vice versa. The methods also coincide in that the stress is on the
words of the text, rather than in the events to which a text refers. It is
important to stress this fact, for modern readers might be inclined to think
that an allegorical interpretation makes the words of a text less important,
when in fact the opposite is true. Since the sense of a text is to
be found in the
hidden meaning of its words, every word is of utmost importance. It is for this
reason that Origen devoted so much effort to establishing the exact text of
Scripture, as witnessed by his monumental Hexapla. It is also for this reason
that, when two parallel texts differ, he feels constrained to consider them
altogether different - as in the case of the Lord's Prayer, where Origen
declares that the [91] two
texts that appear in the Gospels refer to two separate occasions.
The main difference is
that, while prophecy takes the words quite literally, allegory takes them as
profound metaphors needing to be elucidated. Also, while prophecy usually looks
to the fulfillment of a particular prediction in a particular event, allegory
tends to relate the text not so much to events as to eternal and moral
truths.
Typology. The third
method of biblical interpretation that was current in the early church is
typology. This method is discussed by Justin Martyr in the same text that has
been partially quoted above, in which he compares and relates it to prophecy:
"For the Holy Spirit sometimes brought about that something, which was the type
of the future, should be done clearly; sometimes He uttered words about what was
to take place, as if it was then taking place, or had taken place" (13).
In this brief passage,
it is important to note the contrast Justin makes between "words" (logoi)
and "types" (typoi). The first refer to what we have called prophecy;
there are words in the sacred text that refer to future events-particularly the
events of the life of Christ and the birth of the church. In the "types," by
contrast, what the Holy Spirit directs is not the actual words of the writer,
but the events of which the writer speaks. Both point to the future, but in one
case what points to the future is the text itself, and in the other it is the
event of which the text speaks.
This may be clarified
by means of some examples from Justin himself:
The mystery, then, of the
lamb which God enjoined to be sacrificed as the Passover, was a type of
Christ; with whose blood, in proportion to their faith in Him, they anoint
their houses, i.e., themselves, who believe in Him (14)."
And the offering of fine
flour, sirs .... which was prescribed to be present on behalf of those
purified from leprosy, was a type of the bread of the Eucharist, the
celebration of which our Lord Jesus Christ prescribed (15)."
Hence also Jacob . . . being
himself a type of Christ, had married the two handmaids of his two free wives,
and of them begat sons, for the purpose of indicating beforehand that Christ
would receive even all those who amongst Japheth's race are descendants of
Canaan, equally with the free, and would have the children as fellow-heirs
(16).
In these three
quotations, Justin actually uses the word type. What he means by this is
that there are past events and commandments ordained and ordered by God so as to
point to a future event-most often to Jesus Christ and the Christian life. To a
modern reader, such interpretations may seem as far-fetched as the most
capricious of Origen's allegories. To the ancients, however, there was an
important difference: While an allegorical interpretation does away with the
historical meaning of the text, a typological interpretation sees the meaning in
the earlier event itself, whose historicity it does not deny. Justin does not
say that the Jews were not supposed to sacrifice the paschal lamb, or that to
understand the passage in the OT as referring to an actual lamb is a
misinterpretation. On the contrary, he asserts that God commanded that the
paschal lamb be sacrificed, and that God did this in order to have that lamb
point to Jesus and his sacrifice. This was what the ancients meant by
"typology," and they often insisted that it was very different from a mere
allegorical interpretation. In typology, the stress lies on the event itself -
and not on the words-prefiguring other events. This was stated quite clearly by
Irenaeus, bishop of Lyons late in the second century: "It is not by means of
visions alone which were seen, and words which were proclaimed, but also in
actual works, that He was beheld by the prophets, in order that through them He
might prefigure and show forth future events beforehand (17)."
Although some of
Justin's typological interpretations of events and commandments in the OT, as
quoted above, may appear artificial and even capricious to most modern readers,
they are in fact based on a coherent view of history. Justin does not believe
that he is bringing to the text or to the biblical narrative an element foreign
to it, but rather that he is uncovering the relationship of that narrative to
the entire course of human history, ever since creation. For Justin, as for
Irenaeus and other early Christians, the life, death, and resurrection of Jesus
are not merely the result of historical circumstance. They are not even God's
last-minute remedy to the human condition. They are, rather, the very goal of
history, for which God had planned from the beginning and to which all of
creation and all of history point. According to Irenaeus, the Word incarnate in
[92] Jesus was the model
that God used in creating Adam and Eve. And according to Justin, all of creation
is patterned after the cross, which he sees in the shape of sails and ploughs,
and even in the human body:
For consider all the things
in the world, whether without this form they could be administered or have any
community. For the sea is not traversed except that trophy which is called a
sail abide safe in the ship; and the earth is not ploughed without it: diggers
and mechanics do not do their work, except with tools that have this shape.
And the human form differs from that of the irrational animals in nothing else
than in its being erect and having the hands extended, and having on the face
extending from the forehead what is called the nose, through which there is
respiration for the living creature; and this shows no other form than that of
the cross (18).
Thus typology involves
an entire view of history and of the gospel within it - as do also prophecy and
allegory (19).
Allegory tends to look for eternal, perennial meanings in a text. Its interest
lies, not in history, but in eternal truth. Therefore, it reads the text as a
shadow or a sign of changeless realities beyond - much as Platonism looks at the
physical, changing world as a shadow of the intellectual, changeless world. It
is for this reason that "very often even when Origen defends the historical
truth of a passage it appears to be quite unrelated to what he regards as its
true meaning (20)."
Prophecy focuses on the historical fulfillment of a text and in this sense
places history closer to the center, but it still sees no meaning in history
except as the occasion on which someone was guided by the Spirit to speak words
relating to the future. Typology, however, goes beyond prophecy in that it
focuses on events at both ends of the equation; it is a matter of events
pointing to events. Although past events did point to Jesus Christ - or to the
life of the church - they did have meaning in themselves, for they were part of
God's guidance of history towards its goal.
Thus a single passage
from the OT might be interpreted differently by Christians, while still relating
it to their own situation. Take for instance the well-known passage from Isaiah
53:7: "He was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before her
shearers is silent" (NIV). Interpreted prophetically, this passage clearly
refers to Jesus and to none other. Before the time of Jesus, it had no meaning
or applicability, except in pointing to the future. After the time of Jesus, its
only significance is in confirming that Jesus is indeed the one announced by the
prophet. If one interprets it allegorically, one tries to find hidden meanings
in words like lamb or slaughter, and one may come to the
conclusion that the passage means, for instance, that true virtue, like a sheep,
does not defend itself, but is willing to give of itself to others, as a sheep
goes before the shearer in order to give up its wool, which will warm and
comfort others. If one interprets the passage typologically, one will agree that
the passage refers to Jesus, but that this is so because God has so ordered
history that the just are repeatedly killed and persecuted for the redemption of
others. On this basis, it is quite possible that the passage, although correctly
applied to Jesus, originally referred to the prophet himself or to Israel or to
a particular leader. Also, since history continues along the same pattern, it is
also possible to apply the passage to ourselves without thereby denying that it
refers primarily to Jesus; when the church suffers, the pattern of which the
prophet spoke, and of which Jesus is the supreme instance, appears once
again.
These three methods of
biblical interpretationprophecy, allegory, and typology - were widely used in
the early church. Virtually every ancient Christian writer made use of prophecy,
both because it was fairly simple and straightforward and because there was a
tradition of such interpretation. Prophecy, however, did not apply to most of
the OT; therefore, ancient Christians had recourse in varying degrees to both
allegory and typology.
Of these two, the most
common in the very early church seems to have been typology, which appears
repeatedly in the NT. Paul employs it, for instance, when he refers to "the
spiritual rock that followed them [the ancestors in the desert]" and then
declares that "the rock was Christ" (1 Cor 10:4, NRSV). He also applies the same
method, although he calls it an allegory, in Galatians 4, where he compares the
son of the slave to the son of the free; he does not mean that those events
narrated in Genesis did not actually take place or that their significance lies
in some hidden meaning of the words themselves, but that the events were a
prefiguring of the present situation of Christians. Even some passages that at
first sight appear to be cases of prophetic interpretation [93] could also be typological in
nature. For instance, when Matthew declares that the flight into Egypt took
place in order "to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet,
`Out of Egypt I have called my son' " (Matt 2:15 NRSV), does he mean that the
words were exclusively prophetic in nature, with no reference to the Exodus, or
does he mean that there is a typological relationship between Israel's flight to
and return from Egypt, and similar events in the life of Jesus? Given the
brevity of the text, it is impossible to tell.
In any case, typology
continued to be the most generally employed method throughout the second
century. The epistle of Barnabas, probably written in the middle of that
century, and often quoted as a prime example of early allegorical
interpretation, also makes ample use of typology. Jesus "was to offer in
sacrifice for our sins the vessel of the Spirit, in order that the type
established in Isaac when he was offered upon the altar might be fully
accomplished (21)."
And, "what do you suppose this to be a type of, that a command was given to
Israel, that men of the greatest wickedness, should offer a heifer, and slay and
burn it? . . . The calf is Jesus (22)."
At about the same time, bishop Melito of Sardis wrote a paschal homily in which
he declares of Jesus: "This is he who in Abel was slain, in Isaac was bound, who
in Jacob dwelt in a strange land, who in Joseph was sold, who in Moses was cast
out, in the lamb was sacrificed, and in David was hunted, in the prophets was
dishonoured (23)."
Other examples abound in the writings of other second-century writers, such as
Justin, Theophilus of Antioch, Irenaeus, and Clement of
Alexandria.
With Clement, however,
and especially with Origen, Christian allegorical interpretation came to the
foreground. It was in Alexandria that Philo had earlier proposed and developed
an allegorical reading of the Hebrew Scriptures, which he used to show that they
were compatible with the best of the Platonic tradition. Clement and Origen
followed the same path, although now attempting to show the compatibility
between Platonism and Christianity. Since Platonism sought eternal, changeless
truths, it was that sort of truth that these Christian Platonists also sought in
Scripture, and they did so by means of allegorical interpretation.
In Origen himself,
allegory showed both its versatility and its great dangers. Therefore, while
many followed Origen's method of allegorical interpretation, others blamed
Origen's "deviations" from Christian doctrine on that very method. In fact,
however, even those who criticized the allegorism of the great Alexandrine would
on occasion apply the same method. Such was the case, for instance, with
Methodius of Olympus, one of Origen's most vocal critics late in the third
century and early in the fourth, who nevertheless wrote several treatises whose
hermeneutical method is very similar to Origen's. Others, such as Jerome and
Augustine, were fascinated with the allegorical method at an early age, but
later abandoned it - or at least tried to limit its more fanciful flights. In
the preface to his Commentary on Obadiah, Jerome tells us that in his
youth he wrote a small work (now lost) on that prophet, in which he interpreted
the text allegorically. He bemoans having done so and offers this new commentary
as a corrective. Augustine followed a similar path. He had been greatly aided by
the allegorical interpretations of Ambrose, which showed him that the Bible was
not as inelegant as his rhetorical training made it seem, nor as crude as the
Manichees claimed. One of his earliest writings, On Genesis Against the
Manichees, makes use of that insight, seeking to refute Manichean doctrine
by means of an allegorical interpretation of Genesis. This, however, did not
prove satisfactory, since the Manichees rejected all allegorical interpretation.
When, years later, Augustine took up again the task of commenting on Genesis, he
was much less inclined to interpret it allegorically. The very title of his last
commentary on that book of the Bible, De Genesi ad litteram ("On Genesis,
literally") shows this trend in his thought. This evolution in hermeneutical
method was paralleled by a similar evolution in his theology. At first,
immediately after his conversion, Augustine wrote a series of treatises in which
the influence of Neoplatonism is so marked that some interpreters have even
doubted that they can truly be called Christian. But later, particularly as his
duties as a bishop and a teacher of the church forced him to hold more closely
to traditional Christian doctrine and to avoid speculation that might lead
others to err, Augustine was more inclined to pay closer attention to the
biblical narrative, and to [94] the text embodying it, than to possible hidden meanings behind
the text itself.
Both Jerome and
Augustine spoke Latin and were brought up in the Latin-speaking West. Meanwhile,
the leaders of the church in the Greek-speaking eastern half of the Roman Empire
continued the ancient ways of interpreting Scripture, well aware of the
differences and even tensions among various hermeneutical approaches. Gregory of
Nyssa, for instance, was very much influenced by Origen, and repeatedly followed
his lead in interpreting the Bible allegorically. In his treatise On the Life
of Moses, Gregory follows Origen's principle of different levels of meaning
in a text to the point of telling the entire story twice - first from a literal
standpoint and then interpreting the entire life of Moses as a vast allegory
referring to the mystical ascent of the soul to God. Gregory's older brother,
Basil of Caesarea - commonly known as Basil the Great - followed a different
course, pointing out the dangers of allegory and insisting on a literal and
historical interpretation of the text. When, after Basil's death, Gregory
decided to complete the work that his older brother had been composing on the
six days of creation, he also decided quite consciously to avoid the allegorical
interpretations he so loved and to be faithful to his brother's intent by not
departing from the literal and historical meaning of the text.
The most consistent and
coherent opposition to allegorical interpretation, however, came from the school
of Antioch. This was a city where Christianity had flourished from an early
date, if we are to believe the witness of Acts. It was also, according to the
same witness, the place where the followers of Jesus were first called
Christians. The church in that city had a very clear and strong sense of
history, not only because its own history went back to NT times, but also
because most of the events narrated in the Bible were purported to have taken
place nearby. Traffic between Antioch and Palestine was constant. The Jewish
population was numerous and was firmly connected to its historical roots in
Palestine. As a result, Antiochene Christians were not as inclined as were the
Alexandrines to think of "the Holy Land" as an allegorical way to refer to
heaven.
As a result, Antiochene
exegesis had long been suspicious of allegory. At least two of its earlier
exponents, Paul of Samosata and Eustathius of Antioch, had been condemned as
heretics, and in both cases Origenists played no small part. That system's last
great teacher before the time of Constantine, Lucian of Antioch, was later
credited with having been the real originator of Arianism - although that is a
matter that scholars debate. What is certain is that Lucian was one of the
ablest biblical scholars of his time, that his corrected text of the Septuagint
(LXX) on the basis of the Hebrew original gained wide acceptance, and that he
was adamantly opposed to allegorical interpretation. By the middle of the fourth
century, the leading figure of this school was Diodore of Tarsus, most of whose
works have unfortunately disappeared. We do know, however, that they consisted
mainly of Bible commentaries, and that in them he insisted on a grammatical
analysis of the text in order to reach its historical meaning, much as Lucian
had done, and to reject allegory as a means of biblical interpretation - except
in those cases in which the grammatical and literary analyses show that the
historical meaning of the text itself is allegorical. Later, two of his
disciples would become famous: the preacher John of Antioch, whom posterity has
dubbed Chrysostom (the golden mouthed) and the biblical scholar and commentator
Theodore of Mopsuestia, later known as "the Interpreter."
Although his knowledge
of Hebrew appears to have been limited, Theodore of Mopsuestia was well aware
that there were disagreements between the Hebrew text and the commonly accepted
Greek translation-an awareness that had earlier led Lucian of Antioch to work on
a corrected version of the LXX. In his writings it is clear that he is also
aware that certain passages, and even entire books of the Bible, are much easier
to accept as sacred Scripture if one is willing to allegorize them. A case in
point is the Song of Songs, which many had come to interpret as a vast allegory
regarding the love between the soul and God. Theodore read the text and came to
the conclusion that it is an erotic love poem. Rather than interpret it
allegorically, he would interpret it literally, and exclude it from the
canon.
Unfortunately,
Theodore's treatise On Allegory and History has been lost. All
indications are that in it he attacked allegorical interpretation and expounded
the theory behind typology. In any case, his extant works suffice to give us a
clear idea of his own exegetical method, and perhaps even of its development
during his own lifetime. In his commentary on Psalms, which seems to be one of
his [95] earliest works,
he takes for granted that the one who speaks in the Psalms is always David, and
that he does so as a prophet. While Theodore is aware that a number of psalms
refer to events after David's time - which shows his historical perspicacity -
this poses no major difficulty, for in such cases David was prophesying about
events to come. One notable characteristic is that according to Theodore very
few of these prophecies refer to Christ; most refer to events in the history of
Israel, such as the Babylonian captivity or the struggles during the Maccabean
period. Apparently, even at this early stage in his career, Theodore was already
looking to the historical sense of a passage as the locus where its meaning is
to be found.
This becomes even
clearer in Theodore's Commentary on the Book of the Twelve. In general,
Theodore places each of the minor prophets approximately in the historical
setting in which modern scholars place them - except that he takes the story of
Jonah as a historical account and seeks to relate it to the fall of Nineveh.
Here, however, he departs from his assumption in the commentary on Psalms, that
a prophet must speak about the future. On the contrary, most of the passages in
the prophets refer to events in the prophet's own time, or shortly thereafter.
He has no use for an interpretation that takes isolated verses or sayings from a
prophet, and then decides that these sayings relate to Jesus, while others refer
to Zerubbabel or to other events and people of the time. The prophets are
speaking of their own time and to their own time. The only passages that are
given a direct christological meaning are those that had long been defined as
such by their use in the NT, and the last two verses in Malachi, where he sees
an announcement of the coming of Elijah before the Second Coming of
Jesus.
This manner of reading
the prophets is grounded on Theodore's typological understanding of the way in
which the OT relates to the NT and to the life of the church. He wishes to
retain the relationship between the two testaments, and to affirm that the OT
does have a message for the Christian church. But he is not willing to do this
at the expense of the validity of OT passages within their own historical
setting. Both prophecy - which he had earlier employed in interpreting the
Psalms - and allegory which he seems to have always rejected - fall short on
this account; both make the OT relevant for Christians at the expense of denying
its historical relevance for Israel. "He firmly believes that the Law
foreshadowed Christ. But at the same time, while he believes that all of God's
revelation is summed up in Christ, he refuses to allow that the revelation God
gives of Himself in the Old Testament is meaningless apart from Christ (24)."
This is the reason why
Theodore rejects both allegory and prophecy: Both deny ultimate revelatory
significance to the historical events of which the text speaks. He makes this
point in attempting to respond to those who argued that Paul himself had used
allegorical interpretation, for in Galatians 4 he says that the story of Sarah,
Hagar, and their two sons is an allegory. Theodore responds that in this case
Paul is not using the term allegory in the same sense in which
allegorical interpreters use it. Paul is denying neither the reality nor the
significance of the story of Hagar and Sarah; rather, he is comparing events of
the past in which God was active with events of the present in which God is
similarly active, which is the very essence of typology. Thus, although Paul
calls it an allegory, his interpretation is typological.
THE MIDDLE
AGES Jerome died in 420,
Theodore in 428, Augustine in 430. Not only were the great interpreters of
Scripture dying, but so was the ancient world. Ten years before the death of
Jerome, Rome was sacked by the Goths. Soon the entire western portion of the
Roman Empire would be divided among several Germanic kingdoms. In the centuries
that ensued, when civil disorder, foreign invasion, and economic chaos were
common occurrences, most of the science and wisdom salvaged from antiquity took
refuge in the church and its institutions, particularly monasteries. As a
result, for centuries the Bible was read through monastic eyes.
This was no longer an
age of avid research. It was a time when much of the historical and linguistic
knowledge of the past was forgotten, and when, therefore, the kind of exegetical
study that Theodore of Mopsuestia had modeled was no longer possible. The main
source of philological and historical knowledge that these centuries employed,
the Etymologies of Isidore of Seville, while compiling an [96] enormous amount of material, were
often more fanciful than factual.
Medieval Monasticism.
Reading the Bible through monastic eyes meant two things. It meant first of all
that the Bible was usually interpreted as a call to monastic renunciation and
contemplation. Gregory the Great, the main authority through whom the Middle
Ages received the legacy of Christian antiquity, read the Bible primarily as a
manual on morality and asceticism. During Gregory's time, and in the centuries
immediately following, there was much less doctrinal and theological debate than
there had been at the times of Origen or Augustine. Only in the ninth century,
during the brief revival in learning brought about under the Carolingians, was
there a measure of theological debate - and in those debates the Bible was
indeed used as the main point of reference for correct doctrine. But by and
large, Gregory and his successors for five centuries did not have to cope with
significant theological dissent. Their struggle was more against the temptations
of "the world" - and it was as an aide in that struggle that the Bible was most
often read and interpreted. This, in addition to the lack of adequate tools for
historical and linguistic research, meant that the most profitable and
accessible way to interpret Scripture was as a vast moral allegory. Not only the
Song of Songs, but also the stories of Moses, Job, and Ezekiel are in fact
parables or metaphors referring to the soul's ascent to God and the many perils
and temptations it finds along the way. Therefore, reading the Bible through
monastic eyes first meant reading it allegorically, even when-as was the case
with Gregory - one repeatedly denounced the dangers implicit in fanciful flights
of allegorical interpretation.
Reading the Bible
through monastic eyes also meant reading it in the context of prayer and
worship. What one must always keep in mind is that such use is in itself a form
of interpretation. A reading of Isaiah 53 on Good Friday, for instance, is
already an interpretation of that passage, even if no further words of
explanation are added - and, as the same reading is repeated in the same
liturgical context year after year, the interpretation implied by that setting
becomes normative. Medieval monasticism, centering its life as it usually did on
communal worship, developed its own traditions of biblical interpretation.
Sometimes these traditions were expressed in treatises on the use of the Bible
in worship, such as those of Bruno of Wurzburg in the eleventh century; but most
often they were tacitly accepted as the normative interpretation of particular
texts. In any case, the influence of these traditions can be traced far beyond
the confines of monasteries, for as theology and biblical interpretation found
wider fields of activity, they continued much of the legacy they had received
from monastic liturgical interpretation. (It has often been remarked, for
instance, that Martin Luther interpreted the psalms christologically as
referring to Jesus. The reason why he did this, even long after leaving the
monastery, is that when he was a monk he had grown accustomed to hearing and
repeating particular psalms in specific settings of the liturgical year: Advent,
Christmas, Good Friday, etc.)
The twelfth century
brought about both a revival of monasticism and the beginnings of new conditions
that would eventually lead to an alternative way of reading the Bible. The
outstanding figure in the monastic revival was Bernard of Clairvaux, who brought
the tradition of monastic biblical interpretation to its high point. Devoted as
he was to the contemplation of the humanity of Christ, Bernard paid attention to
the historical, literal meaning of the NT, particularly the Gospels. However,
his main purpose in reading Scripture was not to inquire what the sacred text
says in itself, or what it was intended to say when it was written, but to
benefit the soul in its quest for union with Christ. Read in the context of the
monastic community, the text could yield a variety of meanings, according to the
needs of each soul. Since the goal of the reading of Scripture is not knowledge,
but the love of God, every reading that leads to such love is true and faithful.
It is precisely this spiritual purpose of union with Christ that gives Scripture
its unity; therefore, Bernard and his followers felt quite free to interpret the
Bible allegorically - particularly the OT, which must be read in such a way as
to find Christ in every single page.
Thus, in spite of his
deep respect for Scripture, Bernard could declare: "I no longer wish to listen
to Moses, whom I find to be no more that a stutterer. Isaiah's lips are unclean.
Jeremiah cannot speak, for he is but a child. Actually, all the prophets are
mutes. Let me rather listen to Him of whom they speak (25)."
[97] Cathedral Schools and Medieval Universities. On the other
hand, the twelfth century saw a parallel development that would soon lead to a
different way of reading the Bible. With the growth of cities, cathedral schools
began to rival monasteries as centers of learning, and a number of them
eventually developed into universities. In these cathedral schools, and later in
the universities, one read the Bible mainly as a source of knowledge and as a
means of settling intellectual disagreements and disputes. The earlier centuries
of the Middle Ages had been remarkably free of theological controversy; those
that did arise were often mere repetition of debates that had taken place during
the patristic period and thus often could be solved on the basis of patristic
authority. The main opponents of most monastic readers of Scripture in the early
Middle Ages were the devil, the flesh, and the world. It was as a shield against
these opponents that such monks read the Bible, seeking guidance, inspiration,
and wisdom. Beginning in the twelfth century, and flowering in the thirteenth, a
new mood arose, particularly in the universities. Although the devil, the flesh,
and the world were still considered the great enemies of the Christian life, the
scholastics read the Bible as a source of knowledge and of arguments against
those who disagreed with them. Thus once again, as had been the case during the
great theological debates of the fourth and fifth centuries, the Bible tended to
become the great arbiter in theological debate, rather than the guidebook
leading the believer in the paths of faith and righteousness. One could say that
while traditional monasticism read the Bible in quest of wisdom, the scholastics
read it in quest of knowledge - although such contrasts should not be
exaggerated, since most scholastics were also monks.
Since the cathedral
schools were the forerunners of the great medieval universities, it is to them
that one must look for the historical background of scholastic biblical
interpretation. One of the main activities of such cathedral schools was the
development, compilation, and transmission of glosses to the biblical text. The
master of a cathedral school would gather bits of information from earlier
writers, which might clarify (or amplify) the meaning of a text, and would write
such bits between the lines or at the margin of the text itself. Sometimes,
although not usually, he would also add his own views or brief comments. Copied
down by students and others, such glossae circulated widely among scholars.
Since by their very nature they were compilations of previous wisdom, they
influenced each other, so that the task of determining what comes from a
particular master is almost impossible. Until the twelfth century, these various
glossae were generally fragmentary, usually dealing with no more than a
particular book or section of Scripture. Early in the twelfth century, however,
Anselm of Laon, with the support and collaboration of several colleagues and
students, set out to compile a gloss of the entire Bible. With constant addition
and variation, this became known as the Glossa ordinaria, one of the main
tools biblical scholars and commentators employed throughout the rest of the
Middle Ages. Following its example and methodology, a number of these scholars
produced fuller glosses on parts of Scripture, and these too became widely used.
Most notable among them was the Magna glosatura of Peter Lombard on the
Pauline epistles and the Psalter, which was not quite as influential in later
scholasticism as were his four books of Sentences, but it did influence
the manner in which the rest of the Middle Ages read Paul's works. In any case,
since such glosses were mostly compilations of earlier views, they did not add
much to the interpretation of Scripture, except by establishing standard
interpretations of particular texts.
Some of the masters of
cathedral schools also produced commentaries on entire books of the Bible. By
the middle of the twelfth century, there were numerous commentaries on most of
the books of the Bible, and their number was growing rapidly. Greatly dependent
on the glossae as they were, and written at a time when individual scholarship
and authorship were not particularly prized, there is much repetition and
similarity among these various commentaries. They were generally intended as an
aid to preaching and teaching; therefore, their tone is often homiletical and
hortatory.
It has been pointed out
that one of the main difficulties the authors of these commentaries found was
the ancient tradition that distinguished between a "literal" and a "spiritual"
sense in Scripture (26).
By then, partly as a reaction to the excesses to which extreme allegorization
could lead, it had become generally recognized that one should pay particular
attention to the "literal" meaning of a text. This included not only grammatical
commentary but also an exposition of the meaning of the text within its
[98] original historical
setting - to the degree that such was possible with the often scant knowledge of
history that the Middle Ages possessed. Such "literal" meaning could not be
bypassed in favor of the "spiritual." Nor should the two be confused. Therefore,
the master was expected to give clear indication of when he was interpreting a
text "literally" or "spiritually." The "spiritual" interpretation provided the
master opportunity to apply the text to the religious and moral life, often by
means of typology or of allegory. Most often, such spiritual interpretation was
in truth a moral exposition, exhorting the student or the reader to greater
effort in the pursuit of virtue.
The difficulty was
that, while the early scholastic commentators felt compelled to follow the
traditional distinction between the literal and the spiritual, they had no clear
theological framework to guide them in the application or evaluation of that
distinction. On the one hand, the "literal" sense must govern all interpretation
and must never be ignored, while, on the other hand, the "spiritual" was
considered to be more valuable, for it dealt with permanent truth rather than
with transitory events or things. Thus the early scholastic commentators found
themselves at an impasse produced by the unavoidable tensions between their
insistence on the value of the "literal" sense and their reliance on a Platonic
metaphysics and epistemology. To them, true knowledge must be the knowledge of
eternal, changeless reality, and such knowledge does not come through the
senses. At best, sense perception leads to a pale imitation of eternal truth. At
the worst, it leads to self-deception. How then can the "literal" meaning of
Scripture lead to the "spiritual"?
It was left to Thomas
Aquinas to propose a way out of this impasse-which he conceived in terms of his
own Aristotelian metaphysics and epistemology. Thomas believed that the senses
played an important and necessary role in knowledge, which vas based on the
knowledge of concrete, historical reality. He was, therefore, quite ready to
admit that the author of a biblical text could not know all that the text itself
would later come to mean in God's providence, as history unfolded. That original
meaning is the "literal" sense. It is normative and must never be abandoned or
contradicted. Later interpreters, being in a relatively privileged position
because they know later history, can and should interpret the text according to
the meaning learned from that history and from their present circumstances. This
is the "spiritual" meaning of the text. The use of a text in order to derive
such "spiritual" meanings is quite legitimate and even necessary, for without it
the text would remain in the past, and not directly apply to different
circumstances. Yet only the "literal" meaning has final authority, in the sense
that it requires acceptance by all and can thus serve as the basis for
theological argument.
The literal sense was
defined as the sacred writer's full original meaning. It included the whole
message which he meant to convey at the prompting of his inspiration for the
benefit of his public whether present or future .... The spiritual sense was
defined as the meaning which God, the chief author of Scripture and of the
events it describes, had put into sacred history. The sacred writers, who took
part in it, could not understand a significance which had not yet been
revealed. Their successors would discern it in the light of subsequent
revelation. Thomas deduced from his premise that no argument could be drawn
from the spiritual interpretation, but only from the literal. The spiritual
could be used for edification of the faithful, but not for
proof.
The
Thomist definition gained general acceptance, hesitating at first in some
quarters, but later carrying conviction. It disposed of the difficulties
arising from metaphor and prophecy and focused interest on the writer's
original meaning. It restricted the use of moralities in political propaganda,
where they caused most muddle . . . . On the other hand, lecturers made free
with Thomas's permission to use the spiritual senses for edification. What
master would have cared to deprive his pupils of instruction in the technique
of preaching? Allegories and moralities, no longer "higher" or "nobler,"
remained indispensable. They would last in exegesis just as long as the
medieval sermon lasted (27).
It was not only in
commentaries, sermons, and glossae that the scholastics used the Bible. As has
been indicated above, one of the characteristics of scholasticism was that it
tended to read the Bible as a source of knowledge and theological argument,
rather than as a book of edification, as was customary in traditional
monasticism. The reading of Scripture in the context of theological debate, and
as a source of knowledge and ammunition to be employed in such debates, was
further stimulated by the scholastic method itself. The scholastic academic
exercise par excellence was the disputatio. This usually dealt
with a very specific question-for instance, "whether, as the eternal Word of
God, the knowledge of Christ actually includes infinite objects (28)."
[99] The question itself was sometimes chosen in advance, and sometimes
at the very beginning of the "disputation," depending on the nature of the
exercise. There followed a process whereby those present - often including the
public - were allowed to list arguments both for a positive and for a negative
answer. These arguments, following the example of the glossae, usually consisted
of brief quotations from Scripture, patristic literature, the philosophers, and
other authorities. It was up to the teacher leading the exercise to come up with
a solution that included not only his own answer, but also a response to all the
objections raised in the previous section. The result was a literary structure
that became characteristic of much scholastic theological literature: A question
is posed, followed by two lists of arguments that seem to lead in contradictory
directions, then by the author's answer to the question, and finally by a
"solution" to each argument on the other side-a solution that cannot deny the
authority of the texts quoted, but must interpret them in such a way as not to
contradict the author's answer to the question.
As a result of such
methodology, not only the Bible but all ancient authorities tended to be read
and employed as sources for proof texts. There was no room for extended exegesis
of a passage, nor for its use in edification, consolation, or moral exhortation.
The quote would be brief and must be employed to prove a point. If there is any
consideration of the context - which is seldom the case - this appears only in
the author's "solution" to the objections, in which sometimes it is argued that,
in its proper context, the text quoted has a different meaning.
Finally, in order to
complete the picture of biblical interpretation during the Middle Ages, a word
must be added regarding the pursuit of what today we would call "biblical
scholarship," particularly with reference to the study of the original languages
of Scripture. The commonly held notion that the Middle Ages had no interest in
such matters must be corrected. It is true that most medieval theologians and
scholars relied exclusively on the received text of the Vulgate (Vg), and that
Hebrew and Greek were not part of the normal theological curriculum. Yet that is
not the entire picture. Jerome was commonly regarded as a paradigm of biblical
scholars, particularly since he had produced the Vg. And Jerome himself had made
it quite clear that the task of translation always involves interpretation.
Therefore, the knowledge of the biblical languages, and of the customs and
traditions that stand before them, was a common desire among medieval scholars,
even though few attained such knowledge. Wherever anti-Semitic prejudice and
violence did not preclude it, Christian scholars sought to learn from Jewish
rabbis, not only the Hebrew language, but also the traditions and customs that
might serve to illumine the meaning of the biblical text. This was particularly
true in Spain, where centuries of social exchange among Jews, Christians, and
Moslems had produced an openness that did not exist elsewhere in Europe-until,
toward the end of the Middle Ages, Spain became as intolerant as the rest of
Western Europe.
Nor is it true that
medieval scholars were unaware of variants in the text of the Bible and in other
ancient writings. In fact, there were lists of such variants and attempts at
correcting various readings What is true is that, lacking the printing press,
and therefore a means to produce texts guaranteed to be identical, the task of
spending long years of arduous work comparing manuscripts in order to establish
a text, and then to entrust it to the same process of copying that had
introduced the variants in the first place, seemed futile.
THE REFORMATION AND
BEYOND All of these currents
were present in the sixteenth century. The traditional monastic reading of
Scripture, as a source of wisdom and edification rather than of knowledge and
doctrine, was typical of the monastic revival that centered in Spain around such
figures as St. Teresa of Avila, St. John of the Cross, Fray Luis de Leon, and
St. Ignatius of Loyola. Although all of them could on occasion make use of the
Bible as a tool in controversy, their usual reading of the sacred text was as a
guide for the life of monastic renunciation, rather than as a manual of
theology.
Catholic Interpreters.
The scholastic reading of Scripture, and even much of the scholastic method that
was closely associated with it, continued in the work of a number of Catholic
theologians, much of whose work was quite independent from anti-Protestant
polemics, such as the great Dominican professor at Salamanca, Domingo Banez
(1528-1604). At the same university, another Dominican scholar, [100] Francisco de Vitoria (1492-1546)
applied the traditional scholastic method to an entirely new theological problem
in his lectures On the Indians. Thomas de Vio Cajetan (1468-1534), who
became involved in the issues regarding the Protestant Reformation because he
was papal legate to Germany when the Reformation erupted, developed much of his
theology along traditional lines. His Commentaries on the Summa,
published from 1507 to 1522, in general reflect the same exegetical and
hermeneutical methods that Thomas Aquinas had developed.
As anti-Protestant
polemics came to the foreground in Catholic theology, the scholastic method
proved particularly useful. Here was a method whose characteristic reading of
Scripture was doctrinal and polemical. In its traditional form, it had developed
subtle distinctions and had even created disagreement and debate where there was
none, for the very sake of its method. Now that some of the central doctrines of
Christianity were debated, most traditional theologians sought to refute the
reformers by means of a similar method. In the polemical writings of theologians
like John Eck (1486-1543), James Hochstraten (1460-1527), and James Latomus
(1475-1544), one can see the scholastic method of reading Scripture, now applied
to the task of refuting the doctrines of Protestantism.
It was the thrust of
anti-Protestant polemics that led the Council of Trent (1545-63) to its two
major decisions regarding the Bible and its authority (29).
(The Council also defined the canon of Scripture, but this was not then at issue
between Protestants and Catholics; in any case, all that it did in this respect
was to ratify the decisions of the earlier Council of Florence.)
The most momentous
declaration of Trent regarding Scripture had to do with its authority vis-a-vis
the authority of tradition. In this regard, the Council decreed that on matters
of faith and morals the books of Scripture were to be held "in equal devotion
and reverence" with the tradition of the church. Almost one fourth of those
present at the Council would have preferred the use of the word similar
rather than equal, but they were outvoted. It also appears that most of
those who voted for the final decree did not intend to say that tradition was an
independent, or even a parallel, source of Christian doctrine, but simply that
Scripture should always be interpreted in agreement with it. In any case, this
decree left its mark on Roman Catholic biblical interpretation, at least until
Vatican II reopened the issue. This, however, did not mean that all was settled,
for it is quite clear that there are many different and even contradictory
elements in Christian tradition; thus there was still ample room for argument
and disagreement. What it did mean was that the theological and hermeneutical
debate would often turn away from Scripture to the issue of what tradition
actually held - theologians who disagreed on the meaning of a biblical text were
to settle their differences, not exclusively or even primarily by examining the
text itself, but by searching the tradition. It was also unclear how far that
tradition extended. Most Protestant theologians agreed on granting at least a
measure of authority to the patristic tradition, as illumining the meaning of
the biblical text. But the Council of Trent, and particularly its more extremist
interpreters, understood by "tradition" all the teachings and declarations of
the church and its teachers, including those of the medieval scholastics and
even the present magisterium of the church.
The second momentous
decision of the Council of Trent was its declaration that the Vg edition of
Scripture was to be "taken as authentic in public readings, disputations,
preaching, and exposition." The Council issued this decree as a response to
those reformers who based some of their arguments on the original Greek and
Hebrew texts of the Bible, and also to the proliferation of vernacular
translations that seemed to undercut a number of doctrines based on the Vg. The
mood of the more conservative elements in the Council was expressed by a Spanish
cardinal who declared that vernacular translations were "mothers of heresy" and
should, therefore, be forbidden-or at least limited to less dangerous books like
Psalms and Acts. Although his extreme position did not win the day at Trent,
soon many among the more conservative Catholics interpreted and applied the
decrees of the Council along those lines.
Strictly speaking, the
Council left much room for maneuvering: It did not determine which of the many
variant Latin texts were to be regarded as authentic; it reaffirmed the
authority of the Hebrew and Greek texts; and it neither precluded nor prohibited
new translations. Yet, partially as a response to the concern of those who
feared that vernacular [101] translations would result in heresy, the Council ordered that
such vernacular versions be published with explanatory notes. The main purpose
of these notes vas to ensure that the biblical text was interpreted according to
the teachings of the church. (As a reaction to this policy, Protestant Bible
societies developed their own policy to publish the Bible "without notes.") In
practical terms, this conciliar decision tended to limit the freedom of biblical
scholars and interpreters. As the Roman Catholic Church became more
conservative, and its translations of the Bible into the various vernacular
languages were based on the Vg instead of the original languages, Catholic
believers throughout the world were placed at a decided disadvantage to
Protestants.
This does not mean that
biblical scholarship ceased. On the contrary, the quest for the original text
and its meaning continued and even flourished after the end of the Middle Ages.
The fall of Constantinople (1453) brought to Western Europe a flood of Greek
manuscripts and scholars, which led to a revival in Greek studies in the West.
The invention of the movable-type printing press made scholars increasingly
aware of the degree to which manuscripts had been corrupted as they were copied
and recopied, and for the first time provided the opportunity to produce
multiple copies of an identical text. The result was a veritable flood of
critical editions of ancient texts.
The scholar whose name
has become indissolubly united with this movement is Erasmus of Rotterdam. He
tended to read the Bible much as the earlier monastic tradition had done, as a
source of wisdom and moral inspiration. Yet it was not his interpretation of the
Bible, but his more scholarly work on its actual text, that proved to be most
significant. His edition of the Greek NT, published in 1516, marked a new age in
biblical scholarship. In 1520, a group of scholars at the university of Alcala
in Spain, under the direction of Cardinal Francisco Ximenes de Cisneros,
published the Complutensian Polyglot Bible, which included texts in Hebrew,
Greek, Aramaic, and Latin. Ximenes himself was aware of the impact such studies
could have on theology, for on receiving the first volume of this Bible he
declared that it "opens the sacred sources of our religion, from which will flow
a theology much purer than any derived from less direct sources" (30) - a
view that, had it been professed a generation later, would have been declared to
be heretical. Even after the anti-Protestant reaction had made statements such
as Ximenes' questionable, Catholic scholars continued this tradition of biblical
scholarship. In 1568-72, Benito Arias Montano, at the behest of Philip II,
published in Antwerp a polyglot Bible that included texts in Hebrew, Greek, and
Syriac as well as a literal Latin translation. In 1597, the sixteen volumes of
Alfonso Salmeron's Commentaries on the New Testament were published
posthumously; Salmeron was one of the original companions of Ignatius in the
founding of the Jesuits. Although the seventeenth century did not see an equal
production of Catholic biblical scholarship, the tradition continued until it
once more came to the foreground in modern times.
Protestant Interpreters.
All of these traditions of biblical scholarship and interpretation merged and
took new forms in Martin Luther. As an Augustinian canon, he had learned and
always continued to practice the medieval monastic tradition of reading
Scripture for wisdom and edification. As a doctor and professor of Bible, he was
well aware and made use of the scholarly and philological work of Erasmus and
his medieval predecessors. As a reformer, he soon found himself involved in
controversies that forced him to read Scripture as a source of doctrine and
knowledge - although he never did this after the manner of the
scholastics.
The study and
interpretation of the Bible was one of Luther's paramount concerns even before
the beginning of the Reformation. Luther's other main concern, which soon
coalesced with his biblical interpretation, was the quest for redemption and its
meaning. A modern scholar has correctly assessed the importance of biblical
interpretation for Luther in declaring that "it was as a Biblical theologian
that Luther understood himself and wanted others, both his friends and his
enemies, to understand him .... It was as a Biblical theologian that he took up
polemics. In fact, it was as a Biblical theologian that he became the Reformer
(31)."
Although Luther has
become famous for his principle of sola scriptura, it is important to
note that for him the "Word of God" was much more than Scripture. According to
the Bible itself, the Word of God is none other than God: "In the beginning was
the Word, and the Word was with God, and the Word was God" (John 1:1 NRSV).
Furthermore, the Word is God in action. When God speaks, God does. "God said,
`Let there be . . . ' and there was" (see Genesis I ). What this means is that
God's Word, more than mere information that can be contained in a written page,
is action - creative and redemptive action. This action comes to us primarily in
Jesus Christ, and comes to us through history. Although Christ is also the
cosmic Second Person of the Trinity, it is in his historical act of redemption,
and in the community of the faithful, that we come to know him. Thus the Word of
God comes to us primarily as an act of redemption - even though that Word has
already been active in the world since the very act of creation. For these
reasons, although Luther held great respect for the Bible, insisting on its
primary and unique authority, for him the Bible is the Word of God in a
derivative sense, because it contains the record of the actions of the Word of
God on our behalf.
This provided Luther
with an argument against those who declared that, since the church had
determined the canon of Scripture, the church had authority over the Bible. It
is also the reason why many of Luther's statements regarding Scripture prove so
shocking to those who hold to biblical inerrancy. As to the first, Luther simply
declared that it was not the church, but the gospel, that produced the Bible.
All the church did was to recognize the gospel in certain books, and not in
others. Ultimately, the gospel -t he redemptive action of God - is above bath
the church and the Bible. For the same reason, those who hold fast to the
inerrancy of Scripture, even at the expense of the gospel, are themselves in
error, for they read the Bible as a book of information about the world and
about God rather than as a book of gospel and redemption. "Luther recognized
mistakes and inconsistencies in Scripture and treated them with lofty
indifference because they did not touch the heart of the Gospel (32)."
It is for this reason that he can declare that James is "an epistle of straw,"
for he cannot find the gospel in it. It is also for that reason that he feels
free to apply the methods of scholarship to the biblical text, with no fear that
it will thereby lose its authority.
When reading the Bible
for edification, and even for non-polemical theological argument, Luther's
reading is often typological, and may even lapse into allegory. Yet he also
agreed with Thomas Aquinas that when it came to theological debate only the
literal meaning should be employed. Hence, "Luther's insistence that in a
theological controversy, where proof rather than mere illustration was needed,
only the precise meaning of a Scriptural text was to be used. He did not mean
that it was altogether illegitimate to use Scriptural passages for the
illustration of a point analogous to their meaning. His sermons and commentaries
abounded with instances of just such use, some of them skillful, others
humorous. But he put such use of the Scriptures into the same category as
allegory. It was legitimate for illumination, not for support (33)."
Calvin also insisted on
the need to ascertain the historical meaning of a text. Given his humanistic and
legal training, he did this much more consistently, and with a more critical
approach, than Luther. "Calvin like Luther was quite ready to recognize manifest
error in the New Testament, in a citation from the Old Testament and in matters
of chronology (34)."
From the humanists, he learned the need to establish the original text, and to
read it in its historical context, before seeking to apply it to contemporary
debates. From the tradition of legal scholarship, he learned the principle of
accommodation: God's revelation, like human laws, was always given in a way
suitable to its historical and human context (35). It
was the interpreter's task to clarify its meaning, both in its original setting
and in the interpreter's own setting.
Some of the lesser
figures of the Reformation did insist on the absolute inerrancy of Scripture.
Andreas Osiander, for instance, sought to reconcile the diverse accounts of
particular events in the various gospels by claiming that every account that
differed from the others in any detail must refer to a different event (36).
Since the Lord's Prayer in Matthew is different from that in Luke, Jesus must
have taught two different prayers. And, since the number of fishes, loaves, and
leftover baskets are not the same in any two Gospel accounts, Jesus must have
fed a different multitude in each of those accounts.
The literalism of the
Anabaptists proved a greater challenge than that of Osiander and others like
him, [103] for it had
serious political and ecclesiastical implications. While the various Anabaptist
groups differed on many points of doctrine, they all tended to agree that the
practices of the church in the NT ought to be followed to the letter. This
included not only believers' baptism, which soon became the trademark of
Anabaptists, but also the relationship between the church and society at large.
In the NT, the church is a persecuted community. Most theologians in the
sixteenth century held the traditional view that this was a matter of historical
circumstance. Not so the Anabaptists, who held that when Christians are truly
faithful they will necessarily be persecuted, because their views, values, and
mores will clash with those of society at large. The reason why believers'
baptism became so important was precisely that baptism was supposed to indicate
a radical break with that society, and infants were incapable of making that
decision. Infant baptism takes for granted that those who grow up in a Christian
society will be Christians. The Anabaptists did not believe that there was such
a thing as a Christian society. The NT speaks of a church that clashes with the
world, and that is, therefore, part of the very nature of the church. To claim
otherwise would be to declare the NT to be no longer valid for the
church.
By the seventeenth
century, much of the freshness of Luther and Calvin had been lost. Given the
emphasis the great reformers had placed on Scripture, it was unavoidable that
their followers would develop detailed theories as to its inspiration and
authority. The Protestant scholastics of the seventeenth century insisted on the
"full" and "verbal" inspiration of Scripture. Full inspiration means that
everything in the Bible - even those things that the authors knew by natural
means - is directly inspired by God. Paul knew by natural means about the money
sent by the Philippians. But the Holy Spirit inspired what he wrote to them
about it, just as the Holy Spirit inspired what he had to say about the meaning
of the cross. Furthermore, the Spirit inspired the exact words the authors were
to use, and this is what is meant by "verbal" inspiration. If one notes a
difference in style between various authors, this is due to the Spirit's taking
such differences into account, and dictating to each author different words
according to what would have been the natural style of each. By the early
eighteenth century, Lutheran theologian David Hollaz claimed that
the vocalization points in the
Masoretic text of the OT were just as inspired as the Sermon on the Mount.
Similar developments took place among theologians of the Reformed tradition,
where Francois Turretin (1623-87) declared that not only was the vocalization of
the OT inspired, but also the Holy Spirit had kept later copies safe from all
error (37).
Partly as a reaction to
scholasticism, a series of movements appeared, emphasizing the need for personal
piety rather than strict, cold orthodoxy. Pietists, Moravians, Methodists, and
many who participated in the Great Awakenings in the United States were all
convinced that the Bible should be read primarily as a guide to Christian life
and piety. Most of them were orthodox in their beliefs and did accept the
authority of the Bible in doctrinal matters. For them, however, the main reason
why Christians should read the Bible was not so much to discover and clarify
obscure points of doctrine, but to illumine their own lives. In some ways, the
approach of many a Methodist to the Bible was reminiscent of the approach of a
medieval monk: The Bible should be read in a disciplined fashion, in a context
of prayer and devotion, and with the purpose of improving the quality of one's
discipleship.
Typical of this
approach to Scripture are the words of John Wesley in the Preface to his
Explanatory Notes upon the Old Testament:
If you desire to read the
Scriptures in such a manner as may most effectually answer this end [of
holiness], it would be advisable: (1) To set apart a little time, if you can,
every morning and evening for that purpose. (2) At each time, if you have
leisure, to read a chapter out of the Old, and one out of the New, Testament
.... (3) To read this with a single eye, to know the whole will of God, and
have a fixed resolution to do it. In order to do know his will, you should,
(4) Have a constant eye to the analogy of faith .... (5) Serious and earnest
prayer should be constantly used before we consult the oracles of God .... (6)
It might also be of use, if, while we read, we were frequently to pause and
examine ourselves by what we read (38).
Historical-Critical Study.
Meanwhile, an entirely different way of reading the Bible had also been
developing. Hearkening back to the time of the Renaissance, there were those who
applied to the biblical text principles of literary and historical criticism
similar to those applied to other ancient writings. Erasmus and others sought to
restore the text itself. As time passed and the restraints of orthodoxy were
removed an increasing number of scholars urged a more rationalist approach to
the sacred text. At first, their aim was to show that the teaching of the Bible
is eminently rational. Eventually, however, many came to the conclusion that
much of what the Bible says is contradicted by science. Others applied
themselves to the study of the text itself and of its historical, literary, and
cultural background. The posthumous publication of Apology for the Rational
Worshippers of God, by H. R. Reimarus (1694-1767), shocked the intellectual
world of Germany by raising questions about the historicity of the Bible, and by
explaining away any miracles found in biblical accounts. By the nineteenth
century, such positions had become relatively common. In 1835, D. F. Strauss
published a Life of Jesus, in which he argued that what is important in
the NT is not what it says about Jesus, but the essential truth to which it
points: the ultimate oneness of God and humanity. Ernest Renan's Life of
Jesus (1863), while less scholarly than Strauss's, had a wider impact, for
"it was short, popular and sentimental (39)."
Ever since, there has been a steady stream of publications, at both academic and
scholarly levels exemplified by Strauss and at the more popular level of Renan,
that have nurtured an ongoing discussion on the historical origins of biblical
texts.
Since the early
nineteenth century, much has been learned through the historical-critical method
and its various byproducts. Today we know much more than ever before about the
cultural, social, and linguistic background of the Bible. Cities long gone have
been excavated. Lost languages have been recovered and have given us greater
understanding of biblical Hebrew. Layers of composition in the text allow us to
understand its significance at various points in its development. As part of the
historicalcritical enterprise, a number of methods were devised that have made a
very significant contribution to our understanding of biblical texts (40).
The historical-critical
approach was not without its critics. In some cases, this method led scholars to
postpone or ignore all questions regarding the use and authority of the Bible in
the Christian community. In such cases, their work falls beyond the parameters
of this essay, which deals precisely with such use and authority. On the other
hand, many responded to the challenges raised by the historicalcritical method
by refusing to allow it a place in biblical studies. The Bible, they insisted,
is a divine book, and is not subject to the scrutiny of such human methods. In
response to the new methods and their findings, the more conservative gathered
around the banner of the "fundamentals" of the Christian faith and brought the
doctrine of biblical inerrancy to the fore. Thus the very advances of the
historical-critical method evoked a reaction that tended to discount most of the
achievements of that method.
The greatest challenges
to the historical-critical method, however, did not come from its critics, but
from those who employed that method in order to critique some of its earlier
findings. As time passed, it became increasingly evident that much of what had
passed for historical studies in the nineteenth century was in fact a projection
of middle-class bourgeois perspectives, by which earlier times were judged and
interpreted (41).
The most famous of the many works leading to this conclusion was Albert
Schweitzer's The Quest for the Historical Jesus, which clearly showed
that much of what supposedly objective scholars found in Jesus was a reflection
of their own values and times. Thus the stage was set for the "balanced
conservatism" (42)
that has characterized biblical historical scholarship during most of the
twentieth century.
This is not to say,
however, that theologians could now ignore the findings of the
historical-critical method. The great contribution of neo-orthodoxy in this
respect, and of Karl Barth in particular, was precisely to show that the results
of historical and literary criticism of the Bible can and should be incorporated
into theology. Commenting on Barth's impact in this regard, Alan
lundensians
has
suggested: [105] "It is
Barth's demonstration of the fact that the historical-critical method is not
necessarily bound up with the presuppositions of liberal theology which may well
turn out to have been his most significant theological discovery (43)."
Barth's work, and his
recognition of the results of historical inquiry into the Bible, gave new
impetus to biblical theology. From ancient times, and particularly after the
Reformation, there had been a general consensus that theology should be
biblical. It was only as a result of the historical studies of the last two
centuries, however, that scholars had become acutely aware of the distance
between them and the biblical sources. Therefore, those who sought to develop a
"biblical theology" were now faced with an unprecedented
situation:
No period of Christian
theology has been as radically exposed to a consistent attempt to relive the
theology of its first adherents. The ideal of an empathetic understanding of
the first century without borrowing categories from later times has never been
an ideal before, nor have the comparative sources for such an adventure been
as close at hand and as well analyzed. There have always been bits and pieces
of an appeal to the original meaning over against different later dogmas and
practices of the church .... But never before was there a frontal
nonpragmatic, nonapologetic attempt to describe OT or NT faith and practice
from within its original presuppositions (44).
How do we bridge the
acknowledged gap between the times and cultures of the Bible and ours? Barth
himself argued that the subject of the text itself, God, bridges that gap.
Barth's epochal Commentary on Romans made the "otherness" of God the
connecting point between Paul and his contemporary readers. Others, notably
Rudolf Bultmann, followed the lead of existentialism, claiming that the bridge
that allows us to appropriate the message of the NT is self-authenticity and
self-understanding - a position that tended to dehistorize the NT. Still others
sought other points of contact and continuity, such as a particular
understanding of time (O. Cullmann) or a theological motif (the Lundensians).
Quite naturally, the debate among all these positions brought the hermeneutical
question once more to the fore.
Meanwhile, particularly
during the second half of the twentieth century, other concerns have affected
the hermeneutical question. These have been basically two: the literary and the
sociopolitical.
The literary concern
has given rise to what Carl Holladay calls "the literary paradigm." Suffice it
to say that in recent decades there has been a lively discussion in the field of
literary criticism regarding the meaning and interpretation of texts, and that
this discussion is being applied to the question of biblical interpretation.
Thus one finds attempts to approach the biblical text on the basis of rhetorical
criticism, narrative criticism, reader-response criticism, deconstructionism,
etc.
Finally, a word must be
said about the sociopolitical concern in biblical interpretation. In recent
decades, partly as the result of the growing dialogue with Christians in
different social and political settings, we have learned that the social and
cultural location of the reader and of the reading community have much to do
with what one finds in a text. No one who approaches a text does so as a
tabula rasa. We all bring our perspectives and presupposi